Приказ Министра индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан от 13 октября 2021 года № 536
О внесении изменений и дополнений в приказ исполняющего обязанности Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан от 15 октября 2010года № 454 «Об утверждении Правил фразеологии радиообмена при выполнении полетов и обслуживания воздушного движения»
ПРИКАЗЫВАЮ:
1. Внести в приказ исполняющего обязанности Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан от 15 октября 2010 года № 454 «Об утверждении Правил фразеологии радиообмена при выполнении полетов и обслуживании воздушного движения» (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 6635) следующие изменения и дополнения:
в Правилах фразеологии радиообмена при выполнении полетов и обслуживания воздушного движения, утвержденных указанным приказом:
пункт 15 изложить в следующей редакции:
«15. В настоящих Правилах используются следующие определения:
1) абсолютная высота (аltitude) - расстояние по вертикали от среднего уровня моря до уровня точки или объекта, принятого за точку;
2) радиолокационное векторение ВС (radar vectoring) - обеспечение навигационного наведения ВС посредством указания определенных курсов на основе использования данных радиолокатора;
3) аэродромное диспетчерское обслуживание (аerodrome control service) - диспетчерское обслуживание аэродромного движения;
4) аэродромное движение (аerodrome traffic) - движение воздушного судна и транспортных средств на площади маневрирования аэродрома, а также полеты всех ВС в районе аэродрома;
5) орган аэродромного полетно-информационного обслуживания (AFIS) - орган, предназначенный для аэродромного полетно-информационного обслуживания и аварийного оповещения;
6) воздушное движение (air traffic) - движение ВС, находящихся в полете и на площади маневрирования аэродрома;
7) орган диспетчерского обслуживания воздушного движения - общий термин, означающий в соответствующих случаях районный диспетчерский центр, диспетчерский орган подхода или аэродромный диспетчерский пункт;
8) обслуживание воздушного движения (air traffic service) - общий термин, означающий в соответствующих случаях полетно-информационное обслуживание, аварийное оповещение, диспетчерское обслуживание воздушного движения (районное диспетчерское обслуживание, диспетчерское обслуживание подхода или аэродромное диспетчерское обслуживание);
9) система наблюдения обслуживания воздушного движения - общий термин, под которым понимаются системы ADS-B, ПОРЛ, ВОРЛ или любая другая сопоставимая наземная система, позволяющая опознать воздушное судно;
10) воздушная трасса - контролируемое воздушное пространство (или его часть) в виде коридора;
11) контролируемое воздушное пространство (controlled airspace) - воздушное пространство определенных размеров, в пределах которого обеспечивается диспетчерское обслуживание воздушного движения в соответствии с классификацией воздушного пространства;
12) передача «блиндом» (blind transmission) - передача от одной станции к другой в условиях, при которых двусторонняя связь не может быть установлена, но при этом предполагается, что вызываемая станция в состоянии принять передачу;
13) диспетчерская зона (control zone) - контролируемое воздушное пространство, простирающееся вверх от земной поверхности до установленной верхней границы;
14) диспетчерское разрешение (air traffic control clearance) - разрешение, выдаваемое органом ОВД экипажу воздушного судна, связанное с выполнением полета и обоснованное соответствующими условиями и установленными правилами полетов;
15) двусторонняя связь «земля - воздух» (air-ground communication) - двусторонняя связь между ВС и органами ОВД;
16) диспетчерское обслуживание подхода (approach control service) - диспетчерское обслуживание полетов, которые связаны с прибытием и вылетом ВС с аэродромов (вертодромов);
17) линия пути (track) - проекция траектории полета воздушного судна на поверхность земли, направление которой в любой ее точке обычно выражается в градусах угла, отсчитываемого от северного направления (истинного, магнитного или условного) меридианов;
18) визуальные метеорологические условия (visual meteorological conditions) - метеорологические условия, выраженные в величинах дальности видимости, расстояния до облаков и высоты нижней границы облаков, соответствующих установленным минимумам или превышающих их;
19) процедура ожидания (holding procedure) - предписанные маневры, позволяющие находиться ВС в определенном воздушном пространстве во время ожидания дальнейшего разрешения;
20) визуальный заход на посадку (visual approach) - заход на посадку при полете по правилам полетов по приборам (далее - ППП), когда схема захода на посадку по приборам частично или полностью не соблюдается и заход выполняется по визуальным наземным ориентирам;
21) площадь маневрирования (manoeuvring area) - часть аэродрома, исключая перроны, предназначенная для взлета, посадки и руления воздушных судов;
22) перрон (apron) - определенная площадь сухопутного аэродрома, предназначенная для размещения ВС в целях посадки (высадки) пассажиров, погрузки или выгрузки почты и грузов, заправки, стоянки или технического обслуживания;
23) радиовещание (broadcast) - передача информации, касающейся аэронавигации, которая не адресуется конкретной станции (или станциям);
24) граница действия разрешения (clearance limit) - пункт, до которого действительно диспетчерское разрешение, выданное ВС;
25) опознавание (identification) - условия, при которых отметка местоположения ВС видна на индикаторе воздушной обстановки и опознана;
26) дальность видимости на ВПП (runway visual range) - максимальное расстояние, в пределах которого пилот ВС, находящегося на осевой линии ВПП, может видеть маркировку ее покрытия или огни, ограничивающие ВПП или обозначающие ее осевую линию;
27) центр полетной информации (ЦПИ) - орган, предназначенный для обеспечения полетно-информационного обслуживания и аварийного оповещения;
28) план полета (flight plan) - документ установленной формы, содержащий определенные сведения о намеченном полете или части полета ВС, представляемый органам ОВД;
29) аэродромный круг полетов (аerodrome traffic circuit) - установленный маршрут в районе аэродрома, по которому (или части которого) выполняется набор высоты после взлета, снижение для захода на посадку, ожидание посадки, выполнение полета над аэродромом;
30) эшелон полета (flight level) - поверхность постоянного атмосферного давления, отнесенное к установленной величине давления 760 миллиметров ртутного столба (1013,2 гектопаскалей) и отстоящая от других таких поверхностей на величину установленных интервалов давления;
31) пункт передачи донесений (reporting point) - определенный географический ориентир, относительно которого может быть сообщено местоположение ВС.»;
пункт 48 изложить в следующей редакции:
«48. Экипаж ВС, относящегося к категории тяжелых или сверхтяжелых по турбулентности следа, при первоначальной связи с каждым диспетчерским пунктом должен включить после своего позывного слово «тяжелый» - «heavy» или «сверхтяжелый» - «super», соответственно.»;
пункт 61 изложить в следующей редакции:
«61. Диспетчеры не передают на борт воздушного судна никаких сообщений во время взлета, первоначального набора высоты, на конечном этапе захода на посадку или во время пробега при посадке, за исключением случаев, когда этого требуют условия обеспечения безопасности полета ВС.»;
пункт 82 изложить в следующей редакции:
«82. Отсчет барометрической высоты полета ВС производится в соответствии с Инструкцией и Правилами производства полетов в гражданской авиации Республики Казахстан утвержденных приказом исполняющего обязанности Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 28 июля 2017 года № 509 «Об утверждении Правил производства полетов в гражданской авиации Республики Казахстан» (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 15852) (далее - Правила производства полетов)»;
пункт 83 изложить в следующей редакции:
«83. При передаче сообщений о высотах на английском языке выполняются следующие требования:
1) в сообщениях, касающихся эшелонов полета (Flight levels) слово «to» не применяется;
2) во всех сообщениях, касающихся снижения и набора высоты (Altitude) обязательно указывается слово «Altitude» с указанием значения QNH, за исключением случая, когда экипаж ВС уже получил эту информацию ранее;
3) фраза «re-cleared» в отношении набора и снижения не применяется. Образец приведен в таблице 30 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункт 126 изложить в следующей редакции:
«126. Разрешение экипажу ВС на выполнение взлета является одновременно разрешением для перехода на связь с диспетчером «Круга» на высоте 200 метров (650 футов), безопасной или заданной. До набора этой высоты экипаж ВС прослушивает радиостанцию диспетчера «Вышка» («Старта»).»;
пункт 131 изложить в следующей редакции:
«131. При возникновении опасных явлений и условий погоды, диспетчер АДЦ (ДПРА) информирует об этом экипаж ВС.
Командир ВС принимает решение и информирует об этом диспетчера. Образец приведен в таблице 63 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункт 140 изложить в следующей редакции:
«140. После выполнения взлета и набора высоты 200 метров (650 футов) или заданной, а при полетах по маршруту ниже нижнего используемого эшелона, в районе авиационных работ - безопасной, экипаж ВС докладывает диспетчеру о взлете и маневре для выхода из района аэродрома и получает от него условия набора высоты.
Образец приведен в таблице 71 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункт 146 изложить в следующей редакции:
«146. Данные о метеоусловиях, состоянии ВПП, коэффициенте сцепления (эффективности торможения, код состояния поверхности ВПП), передаются экипажу при отсутствии в аэропорту информации ATIS или МВ канала и во всех случаях по запросу экипажа.»;
пункт 148 изложить в следующей редакции:
«148. Диспетчер ОВД передает экипажу информацию:
1) о воздушной обстановке (при необходимости);
2) о направлении и скорости ветра у земли;
3) о видимости на ВПП 2000 метров и менее;
4) об опасных метеоявлениях и о порядке их обхода, сдвиге ветра в приземном слое (при наличии);
5) о высоте нижней границы облаков, если она 200 метров (650 футов) и менее;
6) о состоянии ВПП и коэффициенте сцепления (эффективности торможения, код состояния поверхности ВПП), если они представлены;
7) ВПП посадки (правая/левая). Если посадка производится на грунтовую ВПП, ее расположение относительно основной и маркировку;
8) сведения о перелетах птиц.
Высота облачности, видимость, направление и скорость ветра, состояние ВПП и коэффициент сцепления (эффективности торможения, код состояния поверхности ВПП), если они представлены, а также расположение грунтовых ВПП их маркировку и сведения о перелетах птиц диспетчером передаются при отсутствии в аэропорту:
автоматической передачи погоды по МВ каналу;
информации ATIS;
во всех случаях по запросу экипажа.»;
пункты 156,157 и 158 изложить в следующей редакции:
«156. При заходе на посадку по ППП с использованием систем наблюдения ОВД диспетчер передает экипажу ВС удаление от начала ВПП и дает команду на продолжение захода или при соответствующих условиях дает разрешение на посадку. В процессе захода диспетчер контролирует положение ВС относительно линии посадочного курса и при отклонении информирует экипаж ВС. Образец приведен в таблице 80 приложения 2 к настоящим Правилам.
157. При заходе на посадку по ППП без использования систем наблюдения ОВД диспетчер дает экипажу ВС команду на продолжение захода или при соответствующих условиях дает разрешение на посадку. Образец приведен в таблице 81 приложения 2 к настоящим Правилам.
158. При невозможности выдать разрешение на посадку из-за сложившейся ситуации диспетчер информирует об этом экипаж и сообщает «посадка дополнительно» («continue approach»). Образец приведен в таблице 82 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункты 160 и 161 изложить в следующей редакции:
«160. При возникновении опасных явлений и условий погоды, диспетчер ДПВ информирует об этом экипаж ВС. Окончательное решение о производстве посадки принимает командир воздушного судна. Если командир воздушного судна примет решение произвести посадку, диспетчер ДПВ выдает ему разрешение на посадку, которое означает, что:
1) воздушное пространство на пути снижения и летная полоса свободны;
2) на предпосадочной прямой отсутствует угроза нарушения установленных интервалов эшелонирования между воздушными судами;
3) впереди взлетевшее ВС пересекло конец используемой ВПП или приступило к выполнению разворота (отворота);
4) состояние ВПП известно экипажу ВС.
161. Диспетчерское разрешение на посадку не является принуждением командира ВС к совершению посадки, окончательное решение о производстве посадки принимает командир воздушного судна. Образец приведен в таблице 83 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункт 165 изложить в следующей редакции:
«165. При визуальном заходе на посадку экипаж сообщает об установлении необходимого визуального контакта с наземными ориентирами. Диспетчер разрешает выполнение визуального захода, указывает номер ВПП.
Диспетчер АДЦ (ДПРА) обеспечивает установленные интервалы эшелонирования для полетов по ППП между ВС, следующими одно за другим и выполняющими визуальный заход на посадку до доклада экипажа ВС, следующего позади об установлении визуального контакта с ВС, которому затем дается указание продолжать заход на посадку и самостоятельно выдерживать эшелонирование относительно находящегося впереди ВС.
Образец приведен в таблице 86 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункт 178 изложить в следующей редакции:
«178. Орган ОВД по запросу экипажа ВС сообщает фактическую погоду на аэродроме назначения (направление и скорость ветра, видимость, высоту нижней границы облаков), а также фактическую и прогнозируемую погоду на запасных аэродромах, их техническую годность и согласие на прием.»;
пункт 186 изложить в следующей редакции:
«186. По прибытию на место авиационных работ экипаж воздушного судна в контролируемом воздушном пространстве докладывает диспетчеру о начале, высоте и предполагаемом времени окончания работ или изменения плана. Диспетчер назначает экипажу время (интервал времени) выхода на связь. Образец приведен в таблице 95 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
главу 3 дополнить параграфом 18 следующего содержания:
«Параграф 18. Воздушные суда, часть полета которых контролируется органом ОВД»;
187-1. Если в плане полета указано, что на начальном этапе полет будет контролируемый, а последующая часть - неконтролируемым, экипажу воздушного судна выдается диспетчерское разрешение на полет до границы контролируемого воздушного пространства, где заканчивается контролируемый полет.
187-2. Если в плане полета указано, что на начальном этапе полет будет неконтролируемый, а последующая часть - контролируемым, экипажу воздушного судна необходимо получить диспетчерское разрешение от органа ОВД, в чьей зоне ответственности начнется контролируемый полет за 5 минут до расчетного времени входа в контролируемое воздушное пространство. Образец приведен в таблице 96-1 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
заголовок главы 4 изложить в следующей редакции:
«Глава 4. Фразеология при использовании систем наблюдения ОВД»;
пункт 188 изложить в следующей редакции:
«188. Перед тем как обеспечивать воздушное судно ОВД на основе наблюдения, устанавливается опознавание этого ВС, о чем информируется экипаж ВС. Опознавание ВС на индикаторах воздушной обстановки осуществляется путем комплексного использования методов опознавания:
1) пеленгации (сравнение пеленга автоматического радиопеленгатора и азимута отметки на индикаторе воздушной обстановке (далее - ИВО));
2) привязки (сравнение доклада экипажа о пролете ПОД (место ВС) с координатами опознаваемой отметки на ИВО);
3) маневра (совпадение заданного диспетчером и выполняемого экипажем маневра);
4) использование средств ВОРЛ сравнение соответствия информации, передаваемой экипажем и отображаемой в формуляре сопровождения.»;
параграф 1 главы 4 дополнить пунктом 188-1 следующего содержания:
«188-1. Опознавание конкретных воздушных судов осуществляется органом ОВД с использованием системы наблюдения ОВД при помощи фразы «Identified» («Опознаны»). После того, как конкретные воздушные суда опознаны органом ОВД, экипажи воздушных судов докладывают пролет очередных ПОД и выход из зоны(района) ОВД только по указанию (запросу) органа ОВД. Если возникла необходимость в изменении эшелона (высоты) полета, то такое изменение осуществляется по запросу экипажа воздушного судна с разрешения органа ОВД или по указанию органа ОВД.»;
пункт 194 изложить в следующей редакции:
«194. При векторении для вывода воздушного судна на средство обеспечения конечного этапа захода на посадку, выполняются следующие действия:
1) диспетчер опознает воздушное судно и информирует об этом экипаж воздушного судна;
2) диспетчер сообщает экипажу воздушного судна схему захода на посадку, а также магнитный путевой угол посадки, (маркированный номер ВПП);
3) диспетчер информирует экипаж воздушного судна о начале и цели векторения;
4) диспетчер задает курс или серию курсов и выводит воздушное судно под углом не более 45° (оптимальное значение - 30°) на предпосадочную прямую как минимум за 4 километра (2 морские мили) до точки входа в глиссаду (FAF, FAP) для стабилизации воздушного судна на линии посадочного курса в горизонтальном полете. Значения курсов следования назначаются трехзначными цифрами;
5) диспетчер информирует экипаж воздушного судна о его местоположении по крайней мере один раз до его выхода на предпосадочную прямую;
6) одновременно с назначением курса выхода на линию пути конечного этапа захода на посадку дается разрешение на выполнение захода на посадку и команда доложить:
- «захват» курсового маяка при заходе по РМС (ILS), курсовому маяку (LOC, LOC/DME);
- выход на линию пути конечного этапа захода на посадку (заход по RNAV);
- выход на предпосадочную прямую (заход NDB, VOR/DME).»;
пункт 201 изложить в следующей редакции:
«201. Информация о ВС, следующих по траектории, ведущей к возникновению конфликтной ситуации, передается в следующей форме:
1) относительный пеленг ВС, создающих конфликтную ситуацию, отсчитываемый по условному часовому циферблату;
2) расстояние в километрах (морских милях) до ВС, создающего конфликтную ситуацию;
3) направление перемещения ВС, создающего конфликтную ситуацию;
4) эшелон и тип ВС, относительную скорость ВС, создающего конфликтную ситуацию (при наличии этой информации).»;
пункты 208 и 209 исключить;
пункт 237 изложить в следующей редакции:
«237. ВС, терпящее бедствие, передает сигнал бедствия в случаях:
1. отказа двигателя (двигателей);
2. пожар на ВС;
3. потери ориентировки;
4. отказа радиосвязи;
5. потери устойчивости, управляемости, нарушения прочности;
6. нападение на экипаж (пассажиров);
7. вынужденной посадки вне аэродрома;
8. экстренного снижения;
9. когда расчет предполагаемого запаса топлива на борту показывает, что после посадки на ближайшем аэродроме, на котором можно совершить безопасную посадку, запас топлива окажется ниже запланированного уровня резерва топлива.»;
пункт 242 изложить в следующей редакции:
«242. Диспетчер, осуществляющий ОВД аварийного ВС или воздушное судно, терпящее бедствие может ввести режим радиомолчания для всех ВС, работающих на данной частоте, либо для конкретного ВС.
Режим радиомолчания сохраняется до тех пор, пока не поступит сообщения от диспетчера (экипажа ВС) об отмене режима радиомолчания. Образец приведен в таблице 121 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
главу 5 дополнить параграфом 6-1 следующего содержания:
«Параграф 6-1. Выдача предупреждения о минимальной безопасной абсолютной высоте»;
251-1. В случае выдачи MSAW в отношении контролируемого полета предпринимаются следующие действия:
1) если воздушное судно обеспечивается векторением, экипажу воздушного судна дается указание немедленно занять установленный безопасный эшелон (высоту) полета и, если это необходимо, назначается новый курс;
2) в других случаях диспетчер органа ОВД информирует экипаж воздушного судна о том, что получено предупреждение относительно минимальной безопасной абсолютной (относительной) высоты и выдает указание проверить правильность установки давления на высотомере и заданный эшелон (высоту) полета воздушного судна. Образец приведен в таблице 126-1 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункт 264, 265 и 266 изложить в следующей редакции:
«264. В тех случаях, когда передается информация о состоянии поверхности ВПП, которое может отрицательно повлиять на эффективность торможения воздушного судна, используются по необходимости следующие термины: «вода на поверхности уплотненного снега» (water on top of compacted snow), «иней» (frost), «лед» (ice), «мокрая» (wet), «мокрый лед» (wet ice), «мокрый снег» (wet snow), «мокрый снег на поверхности льда» (wet snow on top of ice), «мокрый снег на поверхности уплотненного снега» (wet snow on top of compacted snow), «слякоть» (slush), «стоячая вода» (standing water), «сухая» (dry), «сухой снег» (dry snow), «сухой снег на поверхности льда» (dry snow on top of ice), «сухой снег на поверхности уплотненного снега» (dry snow on top of compacted snow), уплотненный снег (compacted snow).
265. Коэффициент сцепления («braking coefficient») или эффективность торможения («braking action») или код состояния поверхности ВПП (surface condition code) передаются, если они представлены.
266. Донесение пилотов об эффективности торможения: «хорошая» (good), «от хорощей до средней» (good to medium), «средняя» (medium), «от средней до плохой» (medium to poor), «плохая» (poor), «хуже, чем плохая» (less than poor). Сообщения пилотов о фактической эффективности торможения передаются органом ОВД последующим ВС в следующей форме: «вraking action reported (тип ВС А) at (время) (оценка эффективности торможения)». При получении специальных донесений от экипажа ВС о фактической эффективности торможения, которая оказалась не такой хорошей, как об этом сообщалось, органы ОВД незамедлительно направляют данную информацию эксплуатанту аэродрома.»;
главу 9 дополнить пунктами 272-1 и 272-2 следующего содержания:
«272-1. Водители транспортных средств, выполняющие или собирающиеся выполнять операции на площади маневрирования, повторяют диспетчеру ОВД касающиеся обеспечения безопасности полетов части указаний органа ОВД, переданные с помощью средств связи, указания на занятие ВПП или РД, остановку перед ВПП или РД, пересечение ВПП или РД и на выполнение операций на любой действующей ВПП или РД.
272-2. Диспетчер ОВД прослушивает повторение переданного указания для того, чтобы убедиться в правильности его понимания водителем транспортного средства и немедленно предпринимает меры по исправлению любых несоответствий, выявленных в результате повторения.»;
приложение 1 к Правилам изложить в новой редакции согласно приложению 1 к настоящему приказу;
приложение 2 к Правилам изложить в новой редакции согласно приложению 2 к настоящему приказу.
2. Комитету гражданской авиации Министерства индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан в установленном законодательством порядке обеспечить:
1) государственную регистрацию настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан;
2) размещение настоящего приказа на интернет - ресурсе Министерства индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан.
3. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на курирующего вице-министра индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан.
4. Настоящий приказ вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования.
Министр индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан |
Б. Атамкулов |
Приложение 1 к приказу
Министра индустрии и
инфраструктурного развития
Республики Казахстан
от 13 октября 2021 года № 536
Приложение 1
к Правилам фразеологии
радиообмена при выполнении
полетов и обслуживания
воздушного движения
Сокращения, принятые в авиационном английском языке
Сокращения, помеченные знаком, произносятся как обычное слово по правилам произношения английского языка. Остальные сокращения обычно произносятся с использованием названий букв (А - [эй], B - [би] и т. д., реже - с использованием радиотелефонного алфавита [Альфа, Браво и т.д.]).
А
AAL - Above Aerodrome Level - Над уровнем аэродрома
ACAS* - Airborne Collision Avoidance System - Бортовая Система Предупреждения Столкновений (см. TCAS)
ACC - Area Control Centre - Районный Диспетчерский Центр
ADF - Automatic Direction - Finding Equipment - Автоматический радиопеленгатор
ADR - Advisory Route - Консультативный маршрут
ADT - Approved Departure Time - Одобренное (разрешенное) время вылета
AFTN - Aeronautical Fixed Telecommunication Network - Сеть Авиационной фиксированной электросвязи (АФТН)
AGL - Above Ground Level - Относительно поверхности земли
AIC - Aeronautical Information Circular - Бюллетень аэронавигационной информации
AIRPROX* - Aircraft Proximity - Кодовое слово, применяемое в отчетах об инциденте при воздушном движении для обозначения сближения воздушных судов
AIP - Aeronautical Information Publication - Сборник Аэронавигационной Информации
AIS - Aeronautical Information Service - Служба Аэронавигационной Информации
AMSL - Above Mean Sea Level - Над средним уровнем моря
ATA - Actual Time of Arrival - Фактическое Время Прибытия
АTC - Air Traffic Control - Управление Воздушным Движением
ATD - Actual Time of Departure - Фактическое Время Вылета
ATIS* - Automatic Terminal Information Service - Система Автоматической Трансляции Информации
ATS - Air Traffic Service - Обслуживание Воздушного Движения
ATSU - Air Traffic Service Unit - Орган Обслуживания Воздушного Движения
ATZ - Aerodrome Traffic Zone - Зона Аэродромного Движения
C
CAVOK* - Visibility, cloud and present weather better than prescribed values or conditions (pronounced Cav-okay) - Видимость, облачность и фактическая погода лучше предписанных значений или условий (произносится Кав-окей)
CTA - Control Area - Диспетчерский район
CTR - Control Zone - Диспетчерская зона
D
DF - Direction Finding - Пеленгатор
DME - Distance Measuring Equipment - Дальномерное Оборудование
DR - Dead Reckoning - Метод Отсчета
E
EAT - Expected Approach Time - Ожидаемое Время (начала) Подхода
ETA - Estimated Time of Arrival - Расчетное Время Прибытия
ETD - Estimated Time of Departure - Расчетное Время Вылета
F
FAF - Final Approach Fix - Контрольная точка конечного этапа захода на посадку
FAР - Final Approach Point - Точка конечного этапа захода на посадку
FIR - Flight information Region - Район Полетной Информации
FIS - Flight Information Service - Служба Полетной Информации
FL - Flight Level - Эшелон Полета
Ft - Foot (feet) - Фут (ы)
G
GAT - General Air Traffic - Основное Воздушное Движение
H
H24 - Continuous day and night service (pronounced Aitch Twenty Fower) - Круглосуточная Служба (произносится Эйч Туенти Фауэр)
HF - High Frequency - Высокая Частота
HJ - Sunrise to Sunset - Светлое Время
I
IAF - Initial Approach Fix - Точка Начального Этапа Захода на посадку
ICAO* - International Civil Aviation Organization - Международная Организация Гражданской Авиации
IF - Intermediate Approach Fix - Точка Промежуточного Этапа Захода на посадку
IFR - Instrument Flight Rules - Правила Полетов по Приборам
ILS - Instrument Landing System - Инструментальная Система Посадки
IMC - Instrument Meteorological Conditions - Инструментальные Метеорологические Условия
K
KG - Kilogram (s) - Килограмм (ы)
KM - Kilometre (s) - Километр (ы)
KT - Knot (s) - Узел (узлы)
M
MAPt - Missed Approach Point - Точка ухода на второй круг
MATZ - Military Aerodrome Traffic Zone - Зона Полетов Военного Аэродрома
MDA/H - Minimum Descent Altitude/Height - Минимальная Высота Снижения (абсолютная/относительная)
MEDA* - Military Emergency Diversion Aerodrome - Военный Аварийный Запасной Аэродром
MET* - Meteorological or Meteorology - Метеорологический /Метеорология
METAR* - Routine aviation aerodrome weather report - Стандартное Сообщение о погоде на аэродроме
Mb - Millibars - Миллибар (ы)
N
NDB - Non-Directional Radio Beacon - Ненаправленный Радиомаяк
O
OCA/H - Obstacle Clearance Altitude/Height - Безопасная Высота Пролета над Препятствиями (абсолютная/относительная)
P PAPIS* - Precision Approach Path Indicating System (pronounced Pa-pee) - Световая Система Точного Захода на посадку (произносится Па-пи)
PAR - Precision Approach Radar - Посадочный Радиолокатор
Q QDM - Magnetic heading (zero wind) (Sometimes employed to indicate magnetic heading of a runway) Магнитное направление (штилевой) (Иногда применяется для обозначения магнитного направления ВПП)
QDR - Magnetic bearing - Магнитный пеленг
QFE - The observed pressure at a specified datum (usually aerodrome or runway threshold elevation) corrected for temperature - давление на определенном уровне (обычно аэродрома или превышении порога ВПП)
QNH - Altimeter sub-scale setting to obtain elevation when on the ground and indications of elevation when in the air - Давление на аэродроме, приведенное к уровню моря
QTE - True bearing - Истинный пеленг
R
RA - Resolution Advisory (see TCAS) - Рекомендация по разрешению угрозы столкновения (см. TCAS)
RCC - Rescue Co-ordination Center - Центр Поиска и Спасания
RTF - Radiotelephone / Radiotelephony - Радиотелефонный/Радиотелефония
RVR - Runway Visual Range - Видимость на ВПП
RVSM - Reduced Vertical Separation Minimum - Сокращенный минимум вертикального эшелонирования
S
SAR - Search and Rescue - Поиск и Спасание
SID* - Standard Instrument Departure - Стандартный Маршрут Вылета по приборам
SIGMET - *Significant information concerning en-route weather phenomena which may affect the safety of aircraft operations - Важная информация о явлениях погоды по маршруту, которая может повлиять на безопасность полетов
SMGCS - Surface Movement Guidance and Control System - Система управления наземным движением и контроля за ним
SRA - Surveillance Radar Approach - Заход по обзорному локатору
SSR - Secondary Surveillance Radar - Вторичный обзорный Радиолокатор
STAR* - Standard (instrument) Arrival Route - Стандартный Маршрут Прибытия по приборам
T
TA - Traffic Advisory (see TCAS) - Консультативная информация о воздушном движении (см. TCAS) TAF* -
Terminal Aerodrome Forecast - Прогноз погоды по Аэродрому
TCAS* - Traffic Collision Avoidance System (Tee-kas) - Бортовая Система Предупреждения Столкновений (Ти-кас)
TMA - Terminal Control Area - Район Аэродрома (Аэроузла)
U
UAS - Upper Airspace - Верхнее Воздушное Пространство
UHF - Ultra High Frequency - Ультра Высокая Частота
UTC - Coordinated Universal Time - Всемирное Координированное Время
V
VASIS* - Visual Approach Slope Indicator System (pronounced Var-zi) - Система Индикации Глиссады Визуального Захода на посадку (произносится Ва-зи)
VDF - Very High Frequency Direction Finding Station - ОВЧ радиопеленгатор
VFR - Visual Flight Rules - Правила Визуальных Полетов
VHF - Very High Frequency (30 to 300 MHz) - Очень Высокая Частота
VMC - Visual Meteorological Conditions - Визуальные Метеорологические Условия
VOLMET* - Meteorological information for aircraft in flight - Метеорологическая информация для воздушного судна в полете
VOR - VHF Omni directional Radio Range - ОВЧ Всенаправленное угломерное оборудование
Приложение 2 к приказу
Министра индустрии и
инфраструктурного развития
Республики Казахстан
от 13 октября 2021 года № 536
Приложение 2
к Правилам фразеологии
радиообмена при выполнении
полетов и обслуживания
воздушного движения
Таблица 1
Латинский алфавит | Русский алфавит | |||
Буква | Слово | Произношение, выраженное буквами русского алфавита (подчёркнутые слоги являются ударными) | Буква | Слово |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | Alpha Bravo Charlie Delta Echo Foxtrot Golf Hotel India Juliet Kilo Lima Mike November Oscar Papa Quebec Romeo Sierra Tango Uniform Victor Whiskey X-ray Yankee Zulu | Алфа Браво Чарли или Шарли Дэлта Эко Фокстрот Голф Хотэл Индиа Джульет или Джулиэт Кило Лима Майк Новембер Оскар Папа Квэбек Ромео Сьерра Танго Юниформ или Униформ Викта Уиски Эксрэй Янки Зулу | А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Ы Ь Ъ | Анна Борис Василий Григорий Дмитрий Елена Женя Зинаида Иван Иван краткий Константин Леонид Михаил Николай Ольга Павел Роман Семен Татьяна Ульяна Федор Харитон Цапля Человек Шура Щука Эхо Юрий Яков Еры Мягкий знак Твердый знак |
Таблица 2
Число или элемент числа | Русский язык | Английский язык | Произношение, выраженное буквами русского алфавита |
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Десятая доля (запятая) Сотня Тысяча | ноль один два три четыре пять шесть семь восемь девять запятая сто тысяча | zero one two three four five six seven eight nine decimal hundred thousand | Зи-ро Уан Ту Три Фо-эр Файв Сикс Сэв-эн Эйт Найн-эр Дэ-си-мал Хан-дред Тау-зэнд |
Таблица 3
Число | Передается на английском как: | Передается на русском как: |
0 03 5 10 75 100 583 2 500 5 000 11 000 25 000 38 143 | зи-ро зи-ро три файв уан зи-ро сэв-эн файв уан хан-дред файв эйт три ту тау-зэнд файв хан-дред файв тау-зэнд уан уан тау-зэнд ту файв тау-зэнд три эйт уан фо-эр три | ноль три пять десять семьдесят пять сто пятьсот восемьдесят три две пятьсот пять тысяч одиннадцать тысяч двадцать пять тысяч тридцать восемь тысяч сто сорок три |
Таблица 4
Число | Передается на английском как: | Передается на русском как: |
0 03 5 10 75 100 583 2 500 5 000 11 000 25 000 38 143 | зи-ро зи-ро три файв уан зи-ро сэв-эн файв уан зи-ро зи-ро файв эйт три ту файв зи-ро зи-ро файв зи-ро зи-ро зи-ро уан уан зи-ро зи-ро зи-ро ту файв зи-ро зи-ро зи-ро три эйт уан фо-эр три | ноль ноль три пять один ноль семь пять один ноль ноль пять восемь три две тысячи пять ноль ноль пять тысяч один один тысяч два пять тысяч три восемь один четыре три |
Таблица 5
Число | Передается на английском как: | Передается на русском как: |
118,1 | уан уан эйт дэ-си-мал уан | Сто восемнадцать, запятая один. |
Таблица 6
Время | Передается на английском как: | Передается на русском как: |
08.03 13.00 20.57 | ЗИ-РО ТРИ или ЗИ-РО ЭЙТ ЗИ-РО ТРИ УАН ТРИ ЗИ-РО ЗИ-РО ФАЙВ СЭВ-эн или ТУ ЗИ-РО ФАЙВ СЭВ-эн | Три минуты Тринадцать часов Двадцать часов пятьдесят семь минут |
Таблица 7
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, time 0611 | Аstanа Line 504, request time check |
Астана Лайн 504, время 7 часов 25 минут | Астана Лайн 504, прошу проверку времени |
Таблица 8
Слово/Фраза | Значение | |
ACKNOWLEDGE | ПОДТВЕРДИТЕ | Сообщите, что вы получили и поняли это сообщение. |
AFFIRM | ПОДТВЕРЖДАЮ | Даю положительный ответ, согласен, да. |
APPROVED | ОДОБРЕНО | Разрешение на предлагаемые действия выдано. |
BREAK | РАЗДЕЛ | Настоящим указывается промежуток между частями сообщения (используется, когда нет чёткого разделения между текстом и другими частями сообщения). |
BREAK BREAK | РАЗДЕЛ РАЗДЕЛ | Настоящим указываю на промежуток между сообщениями, передаваемыми различным ВС в условиях интенсивного движения. |
CANCEL | ОТМЕНЯЮ | Переданное ранее разрешение аннулируется |
CHECK | ПРОВЕРКА | Проверьте систему или процедуру (ответ, как правило, не требуется) или Проверка работоспособности или точности (предполагает ответ) |
CLEARED | РАЗРЕШЕНО | Разрешаю выполнение действий в соответствии с оговоренными условиями. |
CONFIRM | ПОДТВЕРДИТЕ | Правильно ли я понял следующую фразу…? или Правильно ли Вы приняли это сообщение? |
CONTACT | РАБОТАЙТЕ | Установите радиосвязь с …. |
CORRECT | ПРАВИЛЬНО | Поняли правильно |
CORRECTION | ПОПРАВКА | В данной передаче (или указанном сообщении) была сделана ошибка. Правильным вариантом является следующий … |
DISREGARD | НЕ ПРИНИМАЙТЕ ВО ВНИМАНИЕ | Считайте, что данное сообщение не передавалось. |
HOW DO YOU READ | КАК СЛЫШИТЕ | Каково качество моей передачи? |
I SAY AGAIN | ПОВТОРЯЮ | Повторяю для ясности или уточнения |
MONITOR | ПРОСЛУШИВАЙТЕ | Прослушивайте на (частоте). |
MAINTAIN | ВЫДЕРЖИВАЙТЕ | Выдерживание указанных уровней (эшелонов, высот) |
NEGATIVE | НЕТ /НЕВЕРНО/ ЗАПРЕЩЕНО | Даю отрицательный ответ, не согласен, не разрешаю или неправильно |
OUT | КОНЕЦ | Настоящий обмен передачами закончен, и ответа не ожидается. Примечание: Обычно не используется при связи на ОВЧ |
OVER | ПРИЕМ | Моя передача закончена, я жду от вас ответа. Примечание: Обычно не используется при связи на ОВЧ |
READ BACK | ПОВТОРИТЕ МОЕ СООБЩЕНИЕ | Повторите мне всё или указанную часть этого сообщения в том виде, в каком вы её приняли |
RECLEARED | ВЫДАНО НОВОЕ РАЗРЕШЕНИЕ | В последнее разрешение внесены изменения, и данное новое разрешение заменяет выданное вам ранее разрешение или часть его |
REQUEST | ПРОШУ или ЗАПРОСИТЕ | Мне бы хотелось знать … или Я хотел бы получить … |
ROGER | ПОНЯЛ | Я принял всю вашу последнюю передачу. Примечание: Ни при каких обстоятельствах не используется в ответе на вопрос, требующий повторения или прямого утвердительного (ДА) или отрицательного (НЕТ) ответа |
SAY AGAIN | ПОВТОРИТЕ | Повторите всё или следующую часть вашей последней передачи. |
SPEAK SLOWER | ГОВОРИТЕ МЕДЛЕНЕЕ | Уменьшите скорость передачи |
STAND BY | ЖДИТЕ | Будьте на приёме, я вас вызову. |
VERIFY | ПРОВЕРЬТЕ И ПОДТВЕРДИТЕ | Проверьте и убедитесь в правильности |
WILCO | ВЫПОЛНЯЮ | Ваше сообщение понял и буду выполнять |
WORDS TWICE | ПРОДУБЛИРУЙТЕ СЛОВА или СЛОВА БУДУТ ПРОДУБЛИРОВАНЫ | a)При запросе: Связь плохая. Прошу передавать каждое слово или группу слов дважды. b)Для информации: Поскольку связь плохая, каждое слово или группу слов в данном сообщении буду передавать дважды |
REPORT | ДОЛОЖИТЕ / СООБЩИТЕ | Передайте информацию о Ваших действиях |
UNABLE | НЕ ПРЕДСТАВЛЯЕТСЯ ВОЗМОЖНЫМ | Я не могу выполнить ваш запрос, указание. Примечание: слово unable, как правило сопровождается пояснением причины |
При использовании Climb, Descend, предлог «to» не используется перед заданным эшелоном полёта. Перед заданием высоты полёта эти слова используются с предлогом, но обязательным разделением «to» и цифр словом «altitude».
Например,
KLM410,descend flight level 210 |
DLH115, climb FL 270 |
AZA9443, descend to altitude 5000 feet, QNH 1012 |
Таблица 9
Орган обслуживания воздушного движения/диспетчерский пункт | Английский | Русский |
Диспетчерский пункт района обслуживания воздушного движения | CONTROL | КОНТРОЛЬ |
Диспетчерский пункт радиолокационного контроля (общее) | RADAR | РАДАР |
Диспетчерский пункт подхода | APPROACH | ПОДХОД |
Диспетчерский пункт круга | RADAR | КРУГ |
Диспетчерский пункт аэродрома (ВЫШКА) | TOWER | ВЫШКА |
Стартовый диспетчерский пункт | TOWER | СТАРТ |
Диспетчерский пункт руления | GROUND | РУЛЕНИЕ |
Местный диспетчерский пункт | РАЙОН | |
Диспетчерская / административная служба управления движением на перроне | APRON | ПЕРРОН |
Командно-диспетчерский пункт местных воздушных линий | ВОЛНА | |
Радиостанция метеорологической информации | МЕТЕО | |
Производственно-диспетчерская служба предприятия | ТРАНЗИТ | |
Орган полетной информации | INFORMATION | ИНФОРМАЦИЯ |
Авиационная станция | RADIO | РАДИО |
Таблица 10
Расстояние большое | км; (м.миля)**; |
Расстояние короткое | м; |
Высота полета | м; (фут)**; |
Эшелон полета | м (номер эшелона)* |
Скорость полета (приборная, истинная, путевая) | км/ч; (узлы)**; |
Вертикальная скорость | м/с; (фут/мин)**; |
Скорость ветра на эшелоне (высоте) полета | км/ч; |
Скорость ветра у земли | м/с; |
Направление ветра на эшелоне (высоте) полета (от истинного меридиана) | град; |
Направление ветра у земли (от магнитного меридиана) | град; |
Высота облачности | м; (фут)**; |
Количество облачности | окт; |
Видимость на ВПП (дальность видимости) | м; км; |
Давление на аэродроме | мм рт.ст, гпа**, мбар; |
Температура | градусы цельсия (0с); |
Остаток топлива | в часах и минутах или тоннах (кг); |
Магнитный путевой угол (МПУ) взлета, посадки | град; |
Маркированный номер ВПП | десятки град. |
Размерность, помеченная «*», используется при внедрении сокращенных интервалов вертикального эшелонирования (далее - RVSM)
Размерность, помеченная «**», используется при переходе на футовую систему измерения высоты.
Таблица 11
Диспетчер | Пилот |
Аstanа Line 504, Almaty Tower, pass your message | Almaty Tower, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, Алматы Подход | Алматы Подход, Астана Лайн 504 |
Таблица 12
Диспетчер | Пилот |
Аstanа Line 504, descend FL 80 Astana Line 504, maintain FL 80 | Descend FL 80, Astana Line 504 Astana Line 504, maintaining FL 80 |
Астана Лайн 504, снижайтесь эшелон 80 Астана Лайн 504, следуйте эшелон 80 | Снижаюсь эшелон 80, Астана Лайн 504 Следую эшелон 80, Астана Лайн 504 |
Таблица 13
Диспетчер | Пилот |
Астана Лайн 504, Алматы Контроль, набирайте эшелон 280 Astana Line 504 Almaty Control climb FL 280 | Алматы Контроль, Астана Лайн 504 набираю эшелон 280, подхожу к Толе Би, ТУРОК рассчитываю в 59 Almaty Control Astana Line 504 climbing FL280, approaching to NT, estimating TUROK at 59 |
Таблица 14
All stations, Almaty Approach, Almaty VOR out of operation due failure |
Всем бортам, Алматы - Подход, ВОР неисправен |
Таблица 15
Фраза на английском языке | На русском языке | Значение |
SAY AGAIN SAY AGAIN … (элемент) SAY AGAIN ALL BEFORE … (первое слово принятое удовлетворительно) SAY AGAIN ALL AFTER … (последнее слово принятое удовлетворительно) SAY AGAIN ALL BETWEEN … AND … | ПОВТОРИТЕ ПОВТОРИТЕ... (элемент) ПОВТОРИТЕ ВСЕ ДО... ПОВТОРИТЕ ВСЕ ПОСЛЕ... ПОВТОРИТЕ ВСЕ МЕЖДУ...И... | Повторите всё сообщение Повторите определённый элемент сообщения Повторите всё до … Повторите всё после … Повторите всё между … и … |
Таблица 16
Диспетчер | Пилот |
Station calling, Almaty Ground, say again your call sign | Almaty Ground... 504 Almaty Ground, Astana Line 504 |
Алматы Руление, кто вызывает? | Алматы Руление...773 Алматы Руление, Астана Лайн 504 |
Таблица 17
Astana Line 504, BLH 47, FL 350, MAROR 03, correction, MAROR 53 |
Астана Лайн 504, БАЛХАШ в 47, на эшелоне 350, MAROR в 3, даю поправку, MAROR в 53 |
Таблица 18
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, relay my message to KLM 410 | Astana Line 504, I will relay |
Астана Лайн 504, передайте мое сообщение КЛМ 410 | Астана Лайн 504, продолжайте ваше сообщение, я передам |
Таблица 19
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, contact Almaty Control 135,4 | Almaty Control 135,4 Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, работайте с Алматы Подход, 124,8 | С Алматы Подход 124,8 Астана Лайн 504 |
Таблица 20
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, Almaty Control, remain this frequency | Almaty Control, Astana Line 504, Approach 124,8 reply not received |
Астана Лайн 504, работайте со мной Astana Line 504 If radio contact lost/If no transmission received remain this frequency | Алматы Подход, Астана Лайн 504, Контроль на 135,4 не отвечает Roger remain this frequency in case of contact lost Astana Line 504 |
Таблица 21
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, stand by for Tower 119,4 | Standing by for Tower 119,4, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, быть на приеме Алматы Подход, 124,8 | Буду на приеме Алматы Подход 124,8 Астана Лайн 504 |
Astana Line 504, monitor ATIS 135,1 | Monitoring 135,1 Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, прослушайте АТИС, на 129,8 | Прослушать АТИС, на 129,8 Астана Лайн 504 |
Таблица 22
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, cleared to Frankfurt (destination) via AKCHI 1D, FL 350, squawk 4012, after departure contact Radar 120,8 Astana Line 504, read back correct | Cleared to Frankfurt (destination), via AKCHI 1D FL 350, squawk 4012, after departure contact Radar 120,8 Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, разрешено на Нур-Султан, через АКЧИ 1 ЕКО, эшелон 350, код 0017, после взлета работать с «Кругом» 120,8 Астана Лайн 504, приняли правильно | Разрешено на Нур-Султан, через АКЧИ 1 ЕКО, эшелон 350, код 0017, после взлета работать с «Кругом» 120,8, Астана Лайн 504 |
Astana Line 504, cleared to Frankfurt (destination), right turn out to UC, climb initially FL 100, squawk 4012, after departure contact Radar 120,8 Astana Line 504, read back correct | Сleared to Frankfurt (destination), right turn out to UC, climb initially FL 100, squawk 4012, after departure contact Radar 120,8 Astana Line 504 |
Таблица 23
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, now changing: climb initially FL 100. The rest as cleared. | Climb initially FL 100, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, запишите изменение в диспетчерское разрешение: первоначально набирать эшелон 100 | Набирать эшелон 100, Астана Лайн 504 |
Таблица 24
Level instructions; | разрешения или запрещения на изменения эшелона (высоты) полета; |
Heading instructions; | задание курса полета; |
Speed instructions; | задание скорости полета или числа М |
Airways or route instructions; | трассовые и маршрутные разрешения; |
Runway-in use; | назначение магнитного путевого угла рабочего направления (маркированного номера) ВПП; |
Instructions to enter, hold short of an active runway, hold of position, clearance to land, take off, for approach, taxi (taxi backtrack), cross RW, TW, start-up, pushback approved. | Указания, касающиеся входа или ожидания, разрешения или запрещения на запуск, буксировку или руление (руление с обратным курсом, применительно к любой ВПП), пересечение ВПП, РД, взлета, захода на посадку, посадку. |
ATC clearance | диспетчерские разрешения |
SSR operating Instructions; | задание кода (режима) ответчика ВОРЛ; |
Altimeter Settings; | значение принятого давления для установки на высотомере; |
Frequency Changes. | значение заданной частоты канала радиосвязи; |
Time instructions; | значение заданного времени; |
сообщение отличающиеся от стандартных или требующие от командира воздушного судна изменения ранее принятого решения (или плана полета); |
Таблица 25
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, cross AI at FL 210 | Cross AI at FL 210, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, пролет АКЧИ на эшелоне 210 | Пролет АКЧИ на эшелоне 210, Астана Лайн 504 |
Astana Line 504, hold position | Holding, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, ждать на предварительном | Ждать на предварительном, Астана Лайн 504 |
Таблица 26
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, climb FL 320 Astana Line 504, negative, climb FL 320 | Climbing FL 310, Astana Line 504 Climbing FL 320, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, снижайтесь эшелон 190 Астана Лайн 504, ошибка, снижайтесь эшелон 190 | Снижаюсь эшелон 180, Астана Лайн 504 Снижаюсь эшелон 190, Астана Лайн 504 |
Таблица 27
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, Almaty Control, cleared to MAROR, climb FL 350, cross AI at FL 220 | Astana Line 504, unable to comply, cannot cross AI at FL 220 due weight |
Астана Лайн 963, набирайте эшелон 190, пролет ТИРБА не ниже эшелона 110 | Астана Лайн 963, набираю эшелон 190, на ТИРБА занять эшелон 110 не могу из-за загрузки. |
Таблица 28
Шкала слышимости | Значение на английском языке | Значение на русском языке |
1 2 3 4 5 | Unreadable Readable now and then Readable but with difficulty Readable Perfectly readable | Неразборчиво Разборчиво временами Разборчиво, но с трудом Разборчиво Отлично |
Таблица 29
Диспетчер | Пилот |
Station calling, Almaty Ground, you are unreadable or Astana Line 504, Almaty Ground, read you 3 loud background whistle or Astana Line 504, Almaty Ground, read you 5 | Almaty Ground, Astana Line 504, radio check |
Астана Лайн 504, Алматы Руление, слышимость 1 или Астана Лайн 504, Алматы Руление, слышимость 3, фоновый свист или Астана Лайн 504, Алматы Руление, слышимость 5 | Алматы Руление, Астана Лайн 504, проверка связи |
Таблица 30
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, report your level Astana Line 504, descend FL 70 | Astana Line 504, maintaining FL 100 Descend FL 70, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, сообщите эшелон Астана Лайн 504, набирайте эшелон 260 | Следую эшелон 200, Астана Лайн 504, Набираю эшелон 260, Астана Лайн 504 |
Таблица 31
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, report passing FL 80 | Report passing FL 80, Astana Line 504 Astana Line 504, passing FL 80 |
Астана Лайн 504, набирайте эшелон 260 пересечение эшелона 120 доложить Астана Лайн 504, набирайте эшелон 260 Astana Line 504 continue climb FL 360 | Набираю эшелон 260, пересечение эшелона 120 доложу, Астана Лайн 504 Пересекаю эшелон 120, Астана Лайн 504 Continue climbing FL 360 Astana Line 504 |
Astana Line 504, descend FL 190 | Astana Line 504, request descent |
Астана Лайн 504, снижайтесь эшелон 80 | Разрешите снижение, Астана Лайн 504 |
Astana Line 504, stop descent at FL 140 | Stop descent at FL 140, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504 прекратите снижение, следуйте эшелон 80 Astana Line 504 continue descend FL 120 | Прекратил снижение, следую эшелон 80, Астана Лайн 504 Continue descending FL 120 Astana Line 504 |
Таблица 32
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, expedite descent FL 190 10 metres per second Астана Лайн 504, ускорьте набор эшелона 180 вертикальная 10 метров в секунду | Expedite descent FL 190 10 metres per second, Astana Line 504 Набираю эшелон 180. Увеличил вертикальную до 10 метров в секунду, Астана Лайн 504 |
Astana Line 504, climb FL 320, expedite until passing FL 180 | Climb FL 320, expedite until passing FL 180, Astana Line 504 or Astana Line 504, unable expedite climb due weight |
Астана Лайн 504, набирайте эшелон 320, ускорьте набор до пересечения эшелона 180 | Набираю эшелон 320, увеличил вертикальную до пересечения эшелона 180, Астана Лайн 504 или Увеличить не могу, вертикальная максимальная, Астана Лайн 504 |
Таблица 33
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, descend immediately FL 260 due traffic | Descend immediately FL 260, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, немедленно набирайте эшелон 120, встречный на эшелоне 110 | Немедленно набираю эшелон 120, встречный на эшелоне 110, Астана Лайн 504 |
Таблица 34
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, when ready, descend FL 190 | When ready, descend FL 190, Astana Line 504 Astana Line 504, leaving FL 330 descending FL 190 or Astana Line 504, leaving FL 330 for FL 190 |
Астана Лайн 504, снижение по расчету, эшелон 190 | Снижение по расчету эшелон 190, Астана Лайн 504 Астана Лайн 504, снижаюсь эшелон 190 |
Таблица 35
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, roger | Astana Line 504, BERVI 47, FL330, OTARI 53 |
Астана Лайн 504, понял | Астана Лайн 504, БЕРВИ 47, эшелон 330, ОТАРИ 53 |
Таблица 36
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, next report at MAROR | Wilco, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, АРБОЛ доложить | АРБОЛ доложу, Астана Лайн 504 |
Astana Line 504, omit position reports this frequency | Wilco, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, выход из зоны доложить | Выход из зоны доложу, Астана Лайн 504 |
Astana Line 504, resume position reporting | Wilco, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, возобновите передачу донесений о местоположении | Понял, Астана Лайн 504 |
Таблица 37
Astana Line 504, you are 10 miles left/right of track (airway) |
Астана Лайн 504, левее / правее трассы (маршрута) 10 миль, удаление от Акчи 75 |
Таблица 38
Astana Line 504, cleared as filed |
Астана Лайн 504, Алматы Контроль, на трассе (маршруте), удаление от (до) Акчи 85 |
Таблица 39
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, Almaty Ground, runway 05, wind 360 5 meters per second, visibility 1500 meters, rain, overcast 600 meters, QNH 1002 millibars QFE 699 millimetres, RW 05, runway is wet, braking action - good | Almaty Ground, Astana Line 504, request departure information |
Астана Лайн 504, взлетный 52, погода за 7.30 ветер 5 метров в секунду, видимость 1400 метров, дождь, облачность 600 метров, полоса мокрая, сцепление 0,5, на высоте от 300 до 800 метров сильный сдвиг ветра, давление 1002 миллибар | Алматы Руление, Астана Лайн 504, сообщите информацию для вылета |
Таблица 40
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504,Almaty Ground, start up approved or Astana Line 504, Almaty Ground, start up at time 35 or Astana Line 504, Almaty Ground, expect start up at time 35 or Astana Line 504 Almaty Ground, expect departure at time 49, start up when ready or Astana Line 504, Almaty Ground, expect departure at time 49, start up at own discretion | Almaty Ground, Astana Line 504, stand 47 information Bravo, request start up |
Астана Лайн 504, Алматы Руление, запуск разрешаю или Астана Лайн 504, Алматы Руление, запуск в 45 или Астана Лайн 504, Алматы Руление, ждать вылет в 15 или Астана Лайн 504, Алматы Руление, запуск по готовности разрешаю или Астана Лайн 504, Алматы Руление, вылет в 15, запуск по готовности разрешаю | Алматы Руление, Астана Лайн 504, стоянка 5, информация Анна разрешите запуск |
Таблица 41
Диспетчер | Пилот |
11555, Алматы Руление, запуск и контрольное висение разрешаю 555, Алматы Руление, предварительный разрешаю, по РД А 555, работайте с Вышкой 119,4 11555, Almaty Ground, start up and spot hovering approved 555, Almaty Ground, taxi to holding point, runway 05 via taxiway А 555, Contact Tower on 119,4 | Алматы Руление, 11555, стоянка 2, разрешите запуск и контрольное висение, информация Анна 555, разрешили 555, контрольное висение выполнил взлет по самолетному разрешите предварительный или 555, контрольное висение выполнил взлет по вертолетному с Вышкой 119,4 11555 Almaty Ground, 11555, request start up and spot hovering, information Alpha 555, approved 555, spot hovering completed, expecting running take off request taxi information or 555, spot hovering completed expecting hover take off Contact Tower 119,4 11555 |
Таблица 42
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, Almaty Ground, tow approved via stand 49 or A Astana Line 504, Almaty Ground, hold position, give way to Airbus crossing from left to right | Almaty Ground, Astana Line 504, stand 47 request tow to taxiway С for start up Giving way, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, Алматы Руление, буксировку на РД С разрешаю или Астана Лайн 504, ждать | Алматы Руление, Астана Лайн 504, стоянка 49, разрешите буксировку на РД С для запуска Разрешили, Астана Лайн 504 Ждать, Астана Лайн 504 |
Таблица 43
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, push back and start up on TW С approved | Astana Line 504, stand 7 request push back and start up |
Астана Лайн 504, Алматы Руление, буксировку носом на юг и запуск на траверзе стоянки 14 разрешаю | Алматы Руление, Астана Лайн 504, стоянка 7 разрешите буксировку и запуск Разрешили, Астана Лайн 504 |
Таблица 44
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, push back approved or Astana Line 504, negative. Expect one minute delay due A310 taxing behind | Astana Line 504, stand 7, request push back |
Астана Лайн 504, Алматы Руление, буксировку на РД А разрешаю | Алматы Руление, Астана Лайн 504, стоянка 5 разрешите буксировку Разрешили, Астана Лайн 504 |
Таблица 45
Наземная команда | Пилот |
|
Confirm brakes released Commencing pushback Pushback completed, confirm brakes set Disconnecting, stand by for visual signal at your left Подтвердите выключение тормозов Начинаем буксировку хвостом вперед Буксировка хвостом вперед закончена, подтвердите включение тормозов Буксир убираю ждите визуального сигнала слева | Ready for pushback Brakes released Brakes set: disconnect Roger К буксировке хвостом вперед готов Тормоза выключены Тормоза включены: уберите буксир Понял |
|
Confirm brakes released Commencing pushback Pushback completed, confirm brakes set Disconnecting, stand by for visual signal at your left | Ready for pushback Brakes released Brakes set: disconnect Roger |
Таблица 46
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, taxi to holding point, runway 05, via taxiway А | Astana Line 504, request taxi (request progressive taxi) |
Астана Лайн 504, по РД А предварительный разрешаю или Астана Лайн 504, по РД С до пересечения с РД В | Алматы Руление, Астана Лайн 504 разрешите предварительный Предварительный разрешили, Астана Лайн 504 По РД С до пересечения с РД В, Астана Лайн 504 |
Astana Line 504, hold short of runway 05 Astana Line 504, negative, I will call you Astana Line 504, cross runway 05 report vacated, continue to the apron Astana Line 504, if able expedite taxi, traffic on final | Astana Line 504, approaching holding point runway 05 Holding short, Astana Line 504 or Astana Line 504, holding short, request cross runway 05 Holding, Astana Line 504 Crossing runway 05, will report vacated, Astana Line 504 Astana Line 504, expediting Astana Line 504, runway 05 vacated |
Астана Лайн 504, ВПП 23 по РД А на РД мокрый снег (участки со льдом/скопление воды и т.п.) предварительный разрешаю или Астана Лайн 504, взлетный 52, взлет с грунтовой, правее ВПП 05 100 метров, полоса освещена (маркирована щитами/маркировка отсутствует/ укатана и т.п.) по РД С, предварительный разрешаю | Алматы Руление, Астана Лайн 504, разрешите предварительный Предварительный разрешили, Астана Лайн 504 Предварительный разрешили, взлет с грунтовой, Астана Лайн 504 |
Таблица 47
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, give way to the aircraft crossing left to right | Giving way, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, пропустить А-320, пересекающий справа налево по РД С | Астана Лайн 504 понял, пропускаю |
Таблица 48
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, contact Tower 119, 4 | Holding point, Astana Line 504 Tower 119, 4 Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, работайте с Вышкой 119,4 | На предварительном Астана Лайн 504 С Вышкой 119,4 Астана Лайн 504 |
Таблица 49
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, backtrack runway 05, vacate right taxiway С Astana Line 504, Almaty Ground, taxi to stand 12, via taxiway С | Backtrack RW 05, vacate right taxiway С, Astana Line 504 Runway vacated, Astana Line 504 Stand 12, via taxiway С, Astana Line 504 |
Astana Line 504, follow the leader van or Astana Line 504, follow the Boeing 737 on taxiway С, stand 5 | Taxiway С, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, стоянка 15, по РД С под буксир выключение двигателей на траверзе стоянки 14 или р Астана Лайн 773, стоянка 47, по РД С следуйте за машиной | На РД С, Астана Лайн 504 |
Таблица 50
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, Almaty Tower, line up | Almaty Tower, Astana Line 504, request line up Lining up, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, Алматы Вышка, исполнительный разрешаю или Астана Лайн 504, Алматы Вышка, на высотах от 100 до 300 метров наблюдается сдвиг ветра (потеря воздушной скорости), исполнительный разрешаю | Алматы Вышка, Астана Лайн 504, разрешите исполнительный, взлет через. минут Занимаю исполнительный, Астана Лайн 504 |
Таблица 51
Диспетчер | Пилот |
Астана Лайн 504, ВПП 23 правая исполнительный разрешаю или Астана Лайн 504, взлетный 52 на грунтовую полосу правее ВПП 05 100 метров исполнительный разрешаю | Занимаю исполнительный, Астана Лайн 504 |
Таблица 52
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, Almaty Tower, report when ready for departure Astana Line 504, line up | Almaty Tower, Astana Line 504, holding point, departure in 3 min Astana Line 504, ready for departure Lining up, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, Алматы Вышка, понял Астана Лайн 504, исполнительный разрешаю | Алматы Вышка, Астана Лайн 504 на предварительном, взлет через 5 минут. Разрешите исполнительный, Астана Лайн 504 Занимаю исполнительный Астана Лайн 504 |
Таблица 53
Диспетчер | Пилот |
Astana Line 504, after departure, climb FL 70 on RWY heading, before proceeding to AI | After departure, climb FL 70 on RWY heading, before proceeding to AI, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, ВПП 23 правая, исполнительный разрешаю. После взлёта набирайте эшелон 70 по прямой, левым на Акчи | Занимаю исполнительный, набор эшелона 70 по прямой, левым на Акчи, Астана Лайн 504 |
Таблица 54
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 55 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 56
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 57
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 58
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 59
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 60
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 61
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 62
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 63
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 64
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 65
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 66
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 67
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 68
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 69
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 70
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 71
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 72
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 73
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 74
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 75
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 76
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 77
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 78
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 79
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 80
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 81
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 82
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 83
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 84
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 85
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 86
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 87
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 88
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 89
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 90
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 91
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 92
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 93
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 94
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 95
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 96
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 96-1
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 97
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 98
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 99
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 100
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 101
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 102
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 103
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 104
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 105
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 106
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 107
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 108
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 109
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 110
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 111
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 112
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 113
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 114
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 115
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 116
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 117
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 118
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 118-1
В данной таблице разрешения на полеты по STAR и SID могут использоваться не только при зональной навигации, но и при полетах с использованием традиционных стандартных маршрутов прибытия и вылета. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 119
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 120
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 121
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 122
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 123
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 124
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 125
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 126
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 126-1
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 127
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 128
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 129
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 130
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 131
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 132
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 133
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 134
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 135
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 136
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 137
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 138
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 139
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 140
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 141
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 142
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 143
Примечание - СКАТ работает под позывным VLASTA | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 144
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 145
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 146
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 147
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 148
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 149
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 150
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 152
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 152
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 153
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 154
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 155
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 156
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 157
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 158
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 159
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 160
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 161
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 162
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 163
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 164
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 165
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 166
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 167
|