Досье на проект Закона Республики Казахстан
«О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан
по вопросам визуальной информации и религиозной деятельности»
(8 декабря 2021 года)
1. Проект Закона РК (май 2020 года)
2. Пояснительная записка к проекту Закона РК (май 2020 года)
3. Сравнительная таблица к проекту Закона РК (май 2020 года)
4. Концепция к проекту Закона РК (сентябрь 2019 года)
6. Проект Закона РК (октябрь 2020 года)
7. Сравнительная таблица к проекту Закона РК (30 октября 2020 года)
8. Постановление Правительства РК от 30 октября 2020 года № 725
9. Пояснительная записка Правительства РК от 30 октября 2020 года № 21/П-107 к проекту Закона РК
10. Заключение научной экономической экспертизы законопроекта
11. Заключение повторной научной лингвистической экспертизы от 23 октября 2020 года № 11-4/000437
12. Заключение научной лингвистической экспертизы от 1 сентября 2020 года № 11-4/000352
13. Экспертное заключение Национальной палаты предпринимателей Республики Казахстан «Атамекен»
14. Справочный лист к проекту Закона РК
15. Проект Закона РК (июнь 2021 года)
16. Проект Закона РК (октябрь 2021 года)
17. Постановление Мажилиса Парламента РК от 6 октября 2021 года № 222-VII о проекте Закона
18. Сравнительная таблица по проекту Закона РК (октябрь 2021 года)
19. Новости, обсуждения по проекту
20. Закон РК от 29 декабря 2021 года № 94-VII
Постановление Мажилиса Парламента Республики Казахстан от 8 декабря 2021 года № 291-VII
Об изменениях, внесенных Сенатом Парламента Республики Казахстан в проект Закона Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам визуальной информации и религиозной деятельности»
В соответствии с пунктом 45 Регламента Мажилиса Парламента Республики Казахстан Мажилис Парламента Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
Согласиться с изменениями, внесенными Сенатом Парламента Республики Казахстан в проект Закона Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам визуальной информации и религиозной деятельности».
Председатель Мажилиса Парламента Республики Казахстан |
Н. Нигматулин |
СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТАБЛИЦА
по внесению Сенатом Парламента Республики Казахстан изменений в проект Закона
Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые
законодательные акты Республики Казахстан по вопросам визуальной информации
и религиозной деятельности»
№ п/п | Структура нормативного правового акта | Редакция статей проекта закона, одобренного Мажилисом | Предлагаемые изменения | Обоснование |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
14. Закон Республики Казахстан от 11 октября 2011 года «О религиозной деятельности и религиозных объединениях» | ||||
1. | Статья 1 пункт 14 подпункт 1) абзац пятый проекта
новая редакция подпункта 4) статьи 1 Закона | «4) информационный материал религиозного содержания - печатная, электронная и иная информация религиозного характера на любом материальном носителе, включая текстовые ссылки;»; | Изложить в следующей редакции: «4) информационный материал религиозного содержания - печатная, электронная и иная информация религиозного характера на любом материальном носителе;»;». | Слова «включая текстовые ссылки» не несут смысловой и правовой нагрузки. Согласно п.3 ст.24 Закона Республики Казахстан «О правовых актах» текст нормативного правового акта не должен содержать положения декларативного характера, не несущие смысловой и правовой нагрузки. |
2. | Статья 1 пункт 14 подпункт 2) проекта
пункты 5 и 6 статьи 3 Закона | 2) пункт 5 статьи 3 изложить в следующей редакции: «5. Воспрепятствование законной религиозной деятельности, нарушение гражданских прав физических и юридических лиц или оскорбление чувств и достоинства верующих и (или) неверующих по мотивам отношения к религии или выполнения богослужений, религиозных обрядов и церемоний, осквернение почитаемых последователями той или иной религии предметов, строений и мест не допускаются.»; | Изложить в следующей редакции: «2) пункт 6 статьи 3 изложить в следующей редакции: «6. Каждый имеет право на свободу совести. Каждый вправе придерживаться религиозных или иных убеждений, распространять их, участвовать в деятельности религиозных объединений и заниматься миссионерской деятельностью в соответствии с законодательством Республики Казахстан. Осуществление права на свободу совести не должно обуславливать или ограничивать общечеловеческие и гражданские права и обязанности перед государством.»;». | Данная позиция состоит из двух поправок (в пункты 5 и 6 статьи 3 Закона РК «О религиозной деятельности и религиозных объединениях» (далее по таблице - Закон): 1. В пункт 5 статьи 3 Закона. Гражданские (личные) права принадлежат только физическим лицам. Основные гражданские права закреплены во Всеобщей декларации прав человека и Конституции Республики Казахстан (Раздел II. Человек и гражданин). 2. Международный пакт о гражданских и политических правах от 16 декабря 1966 года регламентирует вопрос свободы исповедания религии и убеждения, а также их защиту (статья 18). Кроме того, проблематично определить состав правонарушения как оскорбление чувств и достоинства неверующих по мотивам отношения к религии. На практике это может вызвать большие споры. В этой связи поправки в пункт 5 статьи 3 Закона предлагается исключить из законопроекта.
2. В пункт 6 статьи 3 Закона. Преамбула Закона в основаниях принятия нормативного правового акта определяет, в том числе, право каждого на свободу совести. Кроме того, в Законе должны быть определены параметры осуществления права на свободу совести. Нормы статьи 22 Конституции Республики Казахстан должны быть воспроизведены в Законе в целях полноценного изложения основных принципов взаимодействия государства и религии. |
3. | Статья 1 пункт 14 подпункт 5) проекта
новая статья 7-1 Закона | 5) дополнить статьей 7-1 следующего содержания: «Статья 7-1. Уведомление о проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) 1. Уведомление о проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) (далее - уведомление) подается религиозным объединением в местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы на бумажном носителе или в форме электронного документа, удостоверенного посредством электронной цифровой подписи, в срок не позднее чем за десять рабочих дней до дня его проведения. 2. Днем подачи уведомления является день регистрации уведомления в местном исполнительном органе области, города республиканского значения и столицы. 3. В уведомлении указываются: 1) цель; 2) наименование религиозного объединения - организатора религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений), бизнес-идентификационный номер, место нахождения религиозного объединения, контактные данные; 3) помещение для проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений), соответствующее требованиям, предусмотренным инструкцией по определению расположения специальных стационарных помещений для распространения религиозной литературы и иных информационных материалов религиозного содержания, предметов религиозного назначения, а также помещений для проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений), или маршруты движения; 4) планируемые дата, время начала и окончания; 5) предполагаемое количество участников; 6) меры содействия в обеспечении охраны общественного порядка, организации медицинской помощи и иной необходимой помощи; 7) намерение использовать звукоусиливающие технические средства, автомобильные транспортные средства; 8) в случае необходимости общее количество и категории автомобильных транспортных средств, маршрут их движения, включая протяженность, место начала и окончания маршрута; 9) электронный почтовый адрес, абонентский номер сотовой связи руководителя или представителей религиозного объединения; 10) дата подачи уведомления. 4. Уведомление подписывается руководителем религиозного объединения. 5. Руководитель религиозного объединения несет ответственность за полноту и достоверность информации, указанной в уведомлении, в соответствии с законами Республики Казахстан. 6. В случае несоответствия уведомления требованиям, установленным пунктами 3 и 4 настоящей статьи, местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы указывает заявителю, каким требованиям не соответствует уведомление, и не позднее пяти рабочих дней со дня получения уведомления направляет заявителю решение о несоответствии одним из следующих способов: 1) нарочно; 2) в форме заказного почтового отправления с уведомлением о вручении; 3) посредством электронного документа, удостоверенного электронной цифровой подписью; 4) по электронному почтовому адресу, указанному религиозным объединением в уведомлении; 5) по абонентскому номеру сотовой связи, указанному религиозным объединением в уведомлении. 7. Религиозное объединение в течение двух рабочих дней со дня получения решения о несоответствии представляет в местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы повторное уведомление. 8. Местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы в срок не позднее чем за два календарных дня до проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) отказывает в проведении таких религиозных мероприятий в случаях: 1) нарушения религиозным объединением сроков направления уведомления, установленных пунктом 1 настоящей статьи; 2) неустранения несоответствия уведомления требованиям, предусмотренным пунктами 3 и 4 настоящей статьи, в срок, установленный пунктом 7 настоящей статьи. Решение об отказе в проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) должно быть обоснованным и мотивированным и может быть обжаловано в соответствии с законами Республики Казахстан.»; | Изложить в следующей редакции: «5) дополнить статьей 7-1 следующего содержания: «Статья 7-1. Уведомление о проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) 1. Уведомление о проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) (далее - уведомление), за исключением религиозных мероприятий, указанных в пункте 2 статьи 7 настоящего Закона, подается религиозным объединением в местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы на бумажном носителе или в форме электронного документа, удостоверенного посредством электронной цифровой подписи, в срок не позднее чем за десять рабочих дней до дня их проведения. 2. Днем подачи уведомления является день регистрации уведомления в местном исполнительном органе области, города республиканского значения и столицы. 3. В уведомлении указываются: 1) цель; 2) наименование религиозного объединения - организатора религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений), бизнес-идентификационный номер, место нахождения религиозного объединения, контактные данные руководителя или представителей религиозного объединения; 3) помещение для проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений), соответствующее требованиям, предусмотренным инструкцией по определению расположения специальных стационарных помещений для распространения религиозной литературы и иных информационных материалов религиозного содержания, предметов религиозного назначения, а также помещений для проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений), или маршруты движения; 4) планируемые дата, время начала и окончания, предполагаемое количество участников; 5) намерение использовать звукоусиливающие технические средства, автомобильные транспортные средства, их общее количество и маршрут движения; 6) дата подачи уведомления. 4. Уведомление подписывается руководителем религиозного объединения. 5. В случае нарушения религиозным объединением сроков направления уведомления, установленных пунктом 1 настоящей статьи, местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы в срок не позднее двух рабочих дней со дня регистрации уведомления направляет заявителю ответ об оставлении уведомления без рассмотрения одним из следующих способов: 1) нарочно; 2) в форме заказного почтового отправления с уведомлением о вручении; 3) посредством электронного документа, удостоверенного электронной цифровой подписью; 4) по электронному почтовому адресу, указанному религиозным объединением в уведомлении; 5) по абонентскому номеру сотовой связи, указанному религиозным объединением в уведомлении. 6. В случае несоответствия уведомления требованиям, установленным пунктами 3 и 4 настоящей статьи, местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы указывает заявителю, каким требованиям не соответствует уведомление, не позднее пяти рабочих дней со дня получения уведомления направляет заявителю решение о несоответствии одним из способов, указанных в пункте 5 настоящей статьи. 7. Религиозное объединение в течение двух рабочих дней со дня получения решения о несоответствии имеет право представить в местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы доработанное уведомление. 8. Местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы в срок не позднее чем за два календарных дня до проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) направляет ответ о возвращении уведомления в случае неустранения в срок, установленный пунктом 7 настоящей статьи, несоответствия уведомления требованиям, предусмотренным пунктами 3 и 4 настоящей статьи. Решение о возвращении уведомления должно быть обоснованным и мотивированным и может быть обжаловано в соответствии с законами Республики Казахстан.»;». | 1. Предлагаемая законопроектом поправка (новая статья 7-1 Закона) не содержит уточняющей нормы, предусматривающей четкое разделение религиозных мероприятий за пределами культовых зданий, подлежащих и не подлежащих уведомлению. Пункт 2 статьи 7 Закона предусматривает религиозные мероприятия, которые проводятся беспрепятственно. 2. В целях упрощения процедуры уведомления необходимо сократить перечень данных, указываемых в самом уведомлении. Данные, указанные в подпунктах 2) и 9), а также 4) и 5) пункта 3 новой статьи 7-1 Закона, предлагается объединить. Данные о протяженности, месте начала и окончания маршрута целесообразно исключить. Действующий порядок согласования расположения помещений для проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) не требует указания религиозными объединениями мер содействия в обеспечении охраны общественного порядка, организации медицинской помощи. Предлагаемый уведомительный порядок направлен на упрощение указанной процедуры при проведении религиозных мероприятий. В этой связи подпункт 6) пункта 3 новой статьи 7-1 Закона предлагается исключить. 3. Норму об ответственности руководителя религиозного объединения за полноту и достоверность информации, указанной в уведомлении, целесообразно исключить, т.к. соответствующая ответственность будет регламентироваться другими законодательными актами. |
4. | Статья 2 подпункт 3) проекта | 3) подпункта 2) пункта 14 статьи 1 настоящего Закона, который вводится в действие после дня введения в действие соответствующих изменений и дополнений в Кодекс Республики Казахстан об административных правонарушениях. | Исключить. | В связи с изложенной позицией № 2 сравнительной таблицы. |
Председатель Комитета социально-культурного развития и науки |
М. Бақтиярұлы |
Проект одобренный Мажилисом
и направленный в Сенат
ЗАКОН
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН
О внесении изменений и дополнений в некоторые
законодательные акты Республики Казахстан по вопросам
визуальной информации и религиозной деятельности
(6 октября 2021 года)
Одобрен и направлен на рассмотрение в Сенат Парламента РК постановлением Мажилиса Парламента РК от 6 октября 2021 года № 222-VII
Статья 1. Внести изменения и дополнения в следующие законодательные акты Республики Казахстан:
1. В Кодекс Республики Казахстан от 7 июля 2020 года «О здоровье народа и системе здравоохранения»:
1) пункт 12 статьи 110 дополнить частью третьей следующего содержания:
«Текст предупреждения о вреде потребления табачных изделий должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»;
2) пункты 1 и 3 статьи 242 изложить в следующей редакции:
«1. Лекарственные средства должны поступать в обращение с маркировкой, нанесенной на упаковку (первичную и (или) вторичную) хорошо читаемым шрифтом на казахском и русском языках, и инструкцией по медицинскому применению (листком-вкладышем) на казахском и русском языках.
Тексты маркировки и инструкции по медицинскому применению (листка-вкладыша) должны соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»;
«3. Медицинские изделия должны поступать в обращение с маркировкой, нанесенной непосредственно на медицинские изделия и (или) на упаковку, и инструкцией по медицинскому применению или эксплуатационным документом на медицинское изделие на казахском и русском языках.
Тексты маркировки, инструкции по медицинскому применению или эксплуатационного документа на медицинское изделие должны соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»;
3)в пункте 1 статьи 251:
часть вторую изложить в следующей редакции:
«Допускается ввоз лекарственных препаратов, зарегистрированных в Республике Казахстан, с использованием стикеров с хорошо читаемым шрифтом на казахском и русском языках и медицинских изделий, зарегистрированных в Республике Казахстан, с использованием стикеров на казахском и русском языках и с инструкцией по медицинскому применению (листком-вкладышем) либо инструкцией по медицинскому применению или эксплуатационным документом на медицинское изделие на казахском и русском языках для их реализации ниже утвержденной предельной оптовой и розничной цены в Республике Казахстан в порядке, определяемом уполномоченным органом.»;
дополнить частью третьей следующего содержания:
«Тексты стикеров, инструкции по медицинскому применению
(листка-вкладыша), инструкции по медицинскому применению или эксплуатационного документа на медицинское изделие должны соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».».
2. В Закон Республики Казахстан от 21 сентября 1994 года «О транспорте в Республике Казахстан»:
пункт 4 статьи 24-2 изложить в следующей редакции:
«4. Физические и юридические лица, осуществляющие продажу билетов, при их оформлении обязаны обеспечить заполнение сведений на казахском и русском языках в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», а при осуществлении международных перевозок дополнительно на английском языке.».
3. В Закон Республики Казахстан от 11 июля 1997 года «О языках в Республике Казахстан»:
1) в статье 1:
дополнить подпунктом 1-1) следующего содержания:
«1-1) аутентичный перевод текста - перевод текста на другой язык, неизменно сохраняющий смысл и содержание оригинала;»;
подпункт 7) исключить;
2) в статье 3:
в заголовке и части первой слова «Законодательство о языках в Республике Казахстан» заменить словами «Законодательство Республики Казахстан о языках»;
в части второй слова «Законодательство о языках» заменить словами «Законодательство Республики Казахстан о языках»;
3) в статье 19:
в заголовке слова «, наименований организаций» исключить;
в части первой слова «на других языках должны воспроизводиться согласно правилам транслитерации» заменить словами «излагаются на государственном языке»;
часть вторую исключить;
4) в статье 21:
дополнить частями первой, третьей, четвертой, пятой, шестой и седьмой следующего содержания:
«Тексты реквизитов и визуальной информации излагаются с соблюдением норм орфографии и аутентичного перевода текста.»;
«Бланки государственных организаций излагаются на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках.
Бланки негосударственных организаций излагаются на государственном языке, при необходимости также на русском и (или) других языках.
Вывески государственных организаций размещаются на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках.
Вывески негосударственных организаций размещаются на государственном языке, при необходимости также на русском и (или) других языках. Товарные знаки, охраняемые в Республике Казахстан, используемые в вывесках негосударственных организаций, излагаются в неизменном виде.
Надписи на дорожных знаках излагаются на государственном языке, если иное не предусмотрено международными договорами, ратифицированными Республикой Казахстан.»;
часть третью изложить в следующей редакции:
«Объявления, реклама, прейскуранты, ценники, меню, указатели и другая визуальная информация размещаются на государственном языке, при необходимости также на русском и (или) других языках, если иное не предусмотрено законодательными актами Республики Казахстан.»;
часть шестую после слова «тексты» дополнить словами «реквизитов и»;
5) подпункт 2) статьи 25-5 дополнить словами «и орфографии».
4. В Закон Республики Казахстан от 8 декабря 2001 года «О железнодорожном транспорте»:
в пункте 1 статьи 94:
часть вторую изложить в следующей редакции:
«Информация на железнодорожных станциях, вокзалах, в поездах и других местах обслуживания пассажиров, отправителей (грузоотправителей), получателей (грузополучателей) предоставляется на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках.»;
дополнить частью третьей следующего содержания:
«Текст информации должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».».
5. В Закон Республики Казахстан от 4 июля 2003 года «Об автомобильном транспорте»:
1) подпункт 1) пункта 4 статьи 19-12 изложить в следующей редакции:
«1) предоставить эксплуатационную документацию и другую информацию на государственном и русском языках, соответствующие требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», необходимые для оценки потребителем возможных рисков и принятия им соответствующих мер безопасности;»;
2) статью 21-1 дополнить пунктом 3 следующего содержания:
«3. Информация на автовокзалах, автостанциях и в пунктах обслуживания пассажиров, в том числе в билетных кассах, предоставляется на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках.
Текст информации должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»;
3) в статье 22:
пункт 2 дополнить подпунктом 8-1) следующего содержания:
«8-1) предоставлять информацию об организации перевозок пассажиров и багажа на государственном и русском языках в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан»;»;
пункт 3 дополнить подпунктом 3-1) следующего содержания:
«3-1) предоставлять информацию об организации перевозок пассажиров и багажа на государственном и русском языках в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан»;».
6. В Закон Республики Казахстан от 19 декабря 2003 года «О рекламе»:
1) в пункте 2 статьи 6:
часть первую изложить в следующей редакции:
«2. Реклама на территории Республики Казахстан (за исключением периодических печатных изданий, интернет-ресурсов, информационных агентств) распространяется на казахском языке, а по усмотрению рекламодателя также на русском и (или) других языках.»;
дополнить частью третьей следующего содержания:
«Текст рекламы должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»;
2) часть вторую пункта 1-1 статьи 8 изложить в следующей редакции:
«Социальная реклама распространяется равномерно в течение всего ежедневного ее выхода в эфир на территории Республики Казахстан на казахском языке, а по усмотрению рекламодателя также на русском и (или) других языках.»;
3) в подпункте 3) части второй пункта 2-2 статьи 11 слова
«на казахском и русском языках» исключить.
7. В Закон Республики Казахстан от 12 апреля 2004 года «О регулировании торговой деятельности»:
часть вторую пункта 2 статьи 32 изложить в следующей редакции:
«Информация о вышеназванных требованиях к качеству товара должна содержаться на этикетках, ярлыках, наклейках (стикерах), листах-вкладышах, материальных носителях на казахском и русском языках в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».».
8. В Закон Республики Казахстан от 5 июля 2004 года «О связи»:
в пункте 5 статьи 37 слова «на государственном и русском языках размещаются» заменить словами «размещаются на казахском и русском языках в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».
9. В Закон Республики Казахстан от 6 июля 2004 года «О внутреннем водном транспорте»:
1) пункт 1 статьи 46 дополнить частями второй и третьей следующего содержания:
«В местах обслуживания пассажиров, в том числе в пунктах продажи билетов, владельцы причалов, портов обязаны предоставить информацию на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках.
Текст информации должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»;
2) в пункте 3 статьи 51:
слова «в наглядной и доступной форме своевременная и достоверная информация об организации перевозок пассажиров» заменить словами «информация об организации перевозок пассажиров на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках»;
дополнить частью второй следующего содержания:
«Текст информации должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».».
10. В Закон Республики Казахстан от 21 июля 2007 года «О безопасности машин и оборудования»:
подпункт 2) пункта 4 статьи 7 изложить в следующей редакции:
«2) обеспечить машины и оборудование инструкцией по эксплуатации и другой информацией на государственном и русском языках, соответствующими требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», которые необходимы для оценки пользователем возможных рисков и принятия им соответствующих мер безопасности;».
11. В Закон Республики Казахстан от 21 июля 2007 года «О безопасности игрушек»:
1) в статье 7:
пункт 4 дополнить частью второй следующего содержания:
«Текст маркировки должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»;
в подпункте 1) пункта 6 слова «языках, необходимой» заменить словами «языках в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», необходимыми»;
2) предложение первое пункта 9 статьи 15 дополнить словами
«в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».
12. В Закон Республики Казахстан от 4 мая 2010 года «О защите прав потребителей»:
1) подпункты 1) и 8) части первой статьи 24 изложить в следующей редакции:
«1) предоставить информацию о товаре (работе, услуге), а также о продавце (изготовителе, исполнителе) на казахском и русском языках, соответствующую требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан»;»;
«8) размещать в месте нахождения контрольно-кассовых машин информацию на казахском и русском языках, соответствующую требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан»,
о необходимости получения потребителем контрольного (товарного) чека
и о его праве обратиться в орган государственных доходов (с указанием номера телефона соответствующего органа государственных доходов)
в случае нарушения порядка применения контрольно-кассовых машин;»;
2) в статье 25:
пункт 3 дополнить частью второй следующего содержания:
«Текст информации должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»;
в пункте 3-1:
в части первой слова «доводится до потребителя на казахском и (или) русском» заменить словами «доводятся до потребителя на казахском и русском»;
дополнить частью второй следующего содержания:
«Текст информации, а также сведения должны соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»;
3) в статье 26:
часть первую пункта 1 изложить в следующей редакции:
«1. Продавец (изготовитель, исполнитель) обязан довести до сведения потребителя свое наименование (фирменное наименование), место нахождения (юридический адрес) и режим работы, разместив указанную информацию на казахском и русском языках, соответствующую требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», в месте реализации товара (выполнения работы, оказания услуги).»;
пункт 2 изложить в следующей редакции:
«2. Если вид деятельности, осуществляемый продавцом (изготовителем, исполнителем), подлежит лицензированию, потребителю должна быть предоставлена информация о лицензии, сроке ее действия, государственном органе, выдавшем ее, на казахском и русском языках, соответствующая требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», а также по требованию потребителя предоставлена возможность ознакомления с подлинником или нотариально засвидетельственной копией лицензии.»;
часть первую пункта 4 изложить в следующей редакции:
«4. Продавец (изготовитель, исполнитель) обязан довести до сведения потребителя свои контактные данные (адрес и номер телефона) и контактные данные (адрес и номер телефона) уполномоченного органа, условия реализации товаров (выполнения работ, оказания услуг), а также информацию об обязанности продавца (изготовителя, исполнителя) при продаже товара (выполнении работы, оказании услуги) выдать документ, подтверждающий факт приобретения товара (выполнения работы, оказания услуги), или договор, заключенный при приобретении товара (выполнении работы, оказании услуги), разместив указанную информацию на казахском и русском языках, соответствующую требованиям Закона Республики Казахстан
«О языках в Республике Казахстан», в месте реализации товара (выполнения работы, оказания услуги).»;
4) часть вторую пункта 1 статьи 33 изложить в следующей редакции:
«Продавец (изготовитель, исполнитель) размещает в месте нахождения контрольно-кассовых машин информацию на казахском и русском языках, соответствующую требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», о необходимости получения потребителем контрольного (товарного) чека и его праве обратиться в орган государственных доходов в случае нарушения порядка применения контрольно-кассовых машин.».
13. В Закон Республики Казахстан от 15 июля 2010 года «Об использовании воздушного пространства Республики Казахстан и деятельности авиации»:
1) в пункте 3 статьи 65-1:
часть первую дополнить словами «, на казахском и русском языках, при необходимости также на других языках»;
дополнить частью второй следующего содержания:
«Текст информации должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»;
2) пункт 11 статьи 76 дополнить частями третьей и четвертой следующего содержания:
«В местах обслуживания пассажиров, в том числе в пунктах продажи билетов, информация предоставляется на казахском и русском языках, при необходимости также на других языках.
Текст информации должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».».
14. В Закон Республики Казахстан от 11 октября 2011 года «О религиозной деятельности и религиозных объединениях»:
1) в статье 1:
дополнить подпунктом 1-1) следующего содержания:
«1-1) религиозное объединение - добровольное объединение граждан Республики Казахстан, иностранцев и лиц без гражданства, в установленном законодательными актами Республики Казахстан порядке объединившихся на основе общности их интересов для удовлетворения духовных потребностей;»;
подпункт 4) изложить в следующей редакции:
«4) информационный материал религиозного содержания - печатная, электронная и иная информация религиозного характера на любом материальном носителе, включая текстовые ссылки;»;
2) пункт 5 статьи 3 изложить в следующей редакции:
«5. Воспрепятствование законной религиозной деятельности, нарушение гражданских прав физических и юридических лиц или оскорбление чувств и достоинства верующих и (или) неверующих по мотивам отношения к религии или выполнения богослужений, религиозных обрядов и церемоний, осквернение почитаемых последователями той или иной религии предметов, строений и мест не допускаются.»;
3) в подпункте 7) статьи 5 слова «согласовывают расположение помещений для проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений)» заменить словами «рассматривают уведомления о проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений), поданные религиозными объединениями»;
4) пункт 3 статьи 6 изложить в следующей редакции:
«3. Религиоведческая экспертиза проводится экспертами (специалистами), обладающими специальными знаниями и (или) опытом работы в сфере религиозной деятельности, с привлечением при необходимости представителей государственных органов и иных специалистов в порядке, определяемом уполномоченным органом.»;
5) дополнить статьей 7-1 следующего содержания:
«Статья 7-1. Уведомление о проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений)
1. Уведомление о проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) (далее - уведомление) подается религиозным объединением в местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы на бумажном носителе или в форме электронного документа, удостоверенного посредством электронной цифровой подписи, в срок не позднее чем за десять рабочих дней до дня его проведения.
2. Днем подачи уведомления является день регистрации уведомления в местном исполнительном органе области, города республиканского значения и столицы.
3. В уведомлении указываются:
1) цель;
2) наименование религиозного объединения - организатора религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений), бизнес-идентификационный номер, место нахождения религиозного объединения, контактные данные;
3) помещение для проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений), соответствующее требованиям, предусмотренным инструкцией по определению расположения специальных стационарных помещений для распространения религиозной литературы и иных информационных материалов религиозного содержания, предметов религиозного назначения, а также помещений для проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений), или маршруты движения;
4) планируемые дата, время начала и окончания;
5) предполагаемое количество участников;
6) меры содействия в обеспечении охраны общественного порядка, организации медицинской помощи и иной необходимой помощи;
7) намерение использовать звукоусиливающие технические средства, автомобильные транспортные средства;
8) в случае необходимости общее количество и категории автомобильных транспортных средств, маршрут их движения, включая протяженность, место начала и окончания маршрута;
9) электронный почтовый адрес, абонентский номер сотовой связи руководителя или представителей религиозного объединения;
10) дата подачи уведомления.
4. Уведомление подписывается руководителем религиозного объединения.
5. Руководитель религиозного объединения несет ответственность за полноту и достоверность информации, указанной в уведомлении, в соответствии с законами Республики Казахстан.
6. В случае несоответствия уведомления требованиям, установленным пунктами 3 и 4 настоящей статьи, местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы указывает заявителю, каким требованиям не соответствует уведомление, и не позднее пяти рабочих дней со дня получения уведомления направляет заявителю решение о несоответствии одним из следующих способов:
1) нарочно;
2) в форме заказного почтового отправления с уведомлением о вручении;
3) посредством электронного документа, удостоверенного электронной цифровой подписью;
4) по электронному почтовому адресу, указанному религиозным объединением в уведомлении;
5) по абонентскому номеру сотовой связи, указанному религиозным объединением в уведомлении.
7. Религиозное объединение в течение двух рабочих дней со дня получения решения о несоответствии представляет в местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы повторное уведомление.
8. Местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы в срок не позднее чем за два календарных дня до проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) отказывает в проведении таких религиозных мероприятий в случаях:
1) нарушения религиозным объединением сроков направления уведомления, установленных пунктом 1 настоящей статьи;
2) неустранения несоответствия уведомления требованиям, предусмотренным пунктами 3 и 4 настоящей статьи, в срок, установленный пунктом 7 настоящей статьи.
Решение об отказе в проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) должно быть обоснованным и мотивированным и может быть обжаловано в соответствии с законами Республики Казахстан.»;
6) пункт 3 статьи 12 изложить в следующей редакции:
«3. Региональным религиозным объединением признается религиозное объединение, созданное по инициативе не менее двух местных религиозных объединений с общей численностью не менее пятисот граждан Республики Казахстан.
Региональные религиозные объединения создаются и осуществляют свою деятельность в пределах территории деятельности местных религиозных объединений, инициировавших создание региональных религиозных объединений.».
15. В Закон Республики Казахстан от 7 апреля 2016 года «О долевом участии в жилищном строительстве»:
1) в статье 22:
абзац первый пункта 1 дополнить словами «на государственном и русском языках»;
дополнить пунктом 5 следующего содержания:
«5. Информация, подлежащая предоставлению в соответствии с настоящей статьей, должна соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»;
2) статью 23 дополнить частью второй следующего содержания:
«Текст рекламы должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан». Перевод содержания рекламы не должен искажать ее основной смысл.»;
3) в подпункте 7) пункта 2 статьи 26 слово «казахском» заменить словом «государственном».
16. В Закон Республики Казахстан от 9 апреля 2016 года «О почте»:
пункт 3 статьи 26 изложить в следующей редакции:
«3. Информационные, справочные и другие сведения, касающиеся деятельности операторов почты, а также образцы документов размещаются на казахском и русском языках в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан» в местах, доступных для пользователей услуг оператора почты.».
17. В Закон Республики Казахстан от 3 января 2019 года «О кинематографии»:
в статье 9:
пункт 3 дополнить частями второй и третьей следующего содержания:
«При дублировании, субтитрировании либо обеспечении закадровым переводом фильмов на казахский язык должен быть соблюден порядок слов в предложении, правильное их составление и произношение. Субтитрирование излагается в соответствии с нормами орфографии.
Перевод содержания дублирования, субтитрирования либо обеспечение закадровым переводом фильмов не должны искажать их основной смысл.»;
пункт 5 после слова «казахским» дополнить словом «языком».
Статья 2. Настоящий Закон вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования, за исключением:
1) абзацев четвертого - десятого подпункта 4) пункта 3 статьи 1 настоящего Закона, которые вводятся в действие с 1 января 2022 года;
2) абзацев четвертого - седьмого подпункта 2) пункта 12 статьи 1 настоящего Закона, которые вводятся в действие с 1 марта 2022 года.
3) подпункта 2) пункта 14 статьи 1 настоящего Закона, который вводится в действие после дня введения в действие соответствующих изменений и дополнений в Кодекс Республики Казахстан об административных правонарушениях.
Президент
Республики Казахстан
СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТАБЛИЦА
по проекту Закона Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые
законодательные акты Республики Казахстан по вопросам визуальной информации»
№ п/п | Структурный элемент | Редакция законодательного акта | Редакция проекта | Редакция предлагаемого изменения или дополнения | Автор изменения или дополнения и его обоснование | Решение головного комитета. Обоснование (в случае не принятия) |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
1. | Заголовок проекта |
| О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам визуальной информации | изложить в следующей редакции: «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам визуальной информации и религиозной деятельности». | Депутаты Б. Әбдіғалиұлы, Ашимжанов Ж.С., Ахметбеков Ж.А., Буларов И.Ю., Жулин Ю.В., Камасова З.А., юридическая техника, в связи с вносимыми поправками в ЗРК «О религиозной деятельности и религиозных объединениях». | Принято |
1. Кодекс Республики Казахстан от 7 июля 2020 года «О здоровье народа и системе здравоохранения» | ||||||
2. | Новые абзацы четвертый и пятый пункта 1 статьи 1
(новая часть третья пункта 12 статьи 110 Кодекса РК «О здоровье народа и системе здравоохранения») | Статья 110. Профилактика и ограничение потребления табачных изделий, в том числе изделий с нагреваемым табаком, табака для кальяна, кальянной смеси, систем для нагрева табака, электронных систем потребления и жидкостей для них, и алкоголя … 12. Пачка курительного табачного изделия, упаковка курительного табачного изделия должны содержать предупреждение о вреде потребления табачных изделий в соответствии с требованиями, утвержденными Техническим регламентом на табачную продукцию Евразийского экономического союза. Потребительская упаковка табачных изделий, в том числе изделий с нагреваемым табаком, табака для кальяна, кальянной смеси, должна содержать предупреждение о вреде потребления табачных изделий и никотина, которое должно соответствовать следующим требованиям: 1) занимать не менее шестидесяти пяти процентов каждой большей по площади стороны пачки табачного изделия, упаковки табачного изделия, в том числе изделий с нагреваемым табаком, табака для кальяна, кальянной смеси; 2) не должно печататься на прозрачной оберточной пленке или каком-либо другом внешнем оберточном материале; 3) выполняться в виде цветных рисунков (пиктограмм, графики) или фотоизображений, включающих текст. Отсутствует. Эскизы предупреждений о вреде потребления табачных изделий и никотина утверждаются уполномоченным органом. Производитель, импортер должны обеспечить нанесение эскизов предупреждений на потребительскую упаковку табачной продукции в соответствии с эскизами в срок, не превышающий двенадцати месяцев со дня их утверждения. Эскизы предупреждений наносятся на равное количество потребительских упаковок табачной продукции, в том числе изделий с нагреваемым табаком, табака для кальяна, кальянной смеси. | Отсутствует. | дополнить новыми абзацами вторым и третьим следующего содержания: «__) пункт 12 статьи 110 дополнить частью третьей следующего содержания: «Текст предупреждения о вреде потребления табачных изделий должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»;»;
(соответственно изменив последующую нумерацию подпунктов) | Депутаты Алимбаев Д.К., Абсеметова А.М., Б. Әбдіғалиұлы, Телпекбаева Ж.Т., Тажмагамбетова М.М., в соответствии с п.26 Техническим регламентом на табачную продукцию Евразийского экономического союза «информация о табачной продукции наносится на русском языке и на государственном (государственных) языке (языках) государства-члена при наличии соответствующих требований в законодательстве государства-члена, в котором осуществляется реализация этой табачной продукции». В соответствии со ст.4 Закона Республики Казахстан «О языках в Республики Казахстан» «Государственный язык - язык государственного управления, законодательства, судопроизводства и делопроизводства, действующий во всех сферах общественных отношений на всей территории государства». Вместе с тем, в соответствии со ст.21 Закона Республики Казахстан «О языках в Республики Казахстан» «Товарные ярлыки (этикетки) со специальными сведениями, маркировки, инструкции к товарам, производимым в Казахстане, должны содержать необходимую информацию на государственном и русском языках. Товарные ярлыки (этикетки) со специальными сведениями, маркировки, инструкции к товарам зарубежного производства обеспечиваются переводом на государственный и русский языки за счет средств импортирующих организаций». В период перехода казахского алфавита на латинскую графику многие официальные документы будут изложены на основе латинской графики. Несоответствующее изложение визуальной информации в дальнейшем может вызвать определенные затруднения. Кроме этого, предложение скорреспондировно с поправкой, предложенной в новую часть седьмую ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
3. | Абзац третий подпункта 1) пункта 1 статьи 1
(пункт 1 статьи 242 Кодекса РК «О здоровье народа и системе здравоохранения») | Статья 242. Маркировка лекарственных средств и медицинских изделий 1. Лекарственные средства должны поступать в обращение с маркировкой, нанесенной на упаковку (первичную и вторичную), хорошо читаемым шрифтом на казахском и русском языках, с инструкцией по медицинскому применению (листок-вкладыш). | «1. Лекарственные средства должны поступать в обращение с маркировкой, нанесенной на упаковку (первичную и вторичную), хорошо читаемым шрифтом на казахском и русском языках, с инструкцией по медицинскому применению (листок-вкладыш). | изложить в следующей редакции: «1. Лекарственные средства должны поступать в обращение с маркировкой, нанесенной на упаковку (первичную и (или) вторичную) хорошо читаемым шрифтом на казахском и русском языках, и инструкцией по медицинскому применению (листком-вкладышем) на казахском и русском языках.»; | Депутаты Б. Әбдіғалиұлы, Камасова З.А., Павловец Л.П., редакционная поправка. | Принято |
4. | Абзац четвертый подпункта 1) пункта 1 статьи 1
(новая часть вторая пункта 1 статьи 242 Кодекса РК «О здоровье народа и системе здравоохранения») | Статья 242. Маркировка лекарственных средств и медицинских изделий 1. Лекарственные средства должны поступать в обращение с маркировкой, нанесенной на упаковку (первичную и вторичную), хорошо читаемым шрифтом на казахском и русском языках, с инструкцией по медицинскому применению (листок-вкладыш). Отсутствует. | Текст маркировки излагается в соответствии c требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»; | изложить в следующей редакции: «Тексты маркировки и инструкции по медицинскому применению (листка - вкладыша) должны соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»; | Депутаты Б. Әбдіғалиұлы, Камасова З.А., Павловец Л.П., уточнение редакции. Поскольку и инструкция по медицинскому применению (листок-вкладыш) также должна излагаться в соответствии c требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан». Кроме этого, предложение скорреспондировно с поправкой, предложенной в новую часть седьмую ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
5. | Абзац шестой подпункта 1) пункта 1 статьи 1
(пункт 3 статьи 242 Кодекса РК «О здоровье народа и системе здравоохранения») | Статья 242. Маркировка лекарственных средств и медицинских изделий … 3. Медицинские изделия должны поступать в обращение с маркировкой, нанесенной непосредственно на медицинские изделия и (или) на упаковку, инструкцией по медицинскому применению или эксплуатационным документом на медицинское изделие. | «3. Медицинские изделия должны поступать в обращение с маркировкой, нанесенной непосредственно на медицинские изделия и (или) на упаковку, инструкцией по медицинскому применению или эксплуатационным документом на медицинское изделие. | изложить в следующей редакции: «3. Медицинские изделия должны поступать в обращение с маркировкой, нанесенной непосредственно на медицинские изделия и (или) на упаковку, и инструкцией по медицинскому применению или эксплуатационным документом на медицинское изделие на казахском и русском языках.»; | Депутаты Б. Әбдіғалиұлы, Камасова З.А., Павловец Л.П., редакционная поправка. | Принято |
6. | Абзац седьмой подпункта 1) пункта 1 статьи 1
(новая часть вторая пункта 3 статьи 242 Кодекса РК «О здоровье народа и системе здравоохранения») | Статья 242. Маркировка лекарственных средств и медицинских изделий … 3. Медицинские изделия должны поступать в обращение с маркировкой, нанесенной непосредственно на медицинские изделия и (или) на упаковку, инструкцией по медицинскому применению или эксплуатационным документом на медицинское изделие. Отсутствует. | Текст маркировки излагается в соответствии c требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»; | изложить в следующей редакции: «Тексты маркировки, инструкции по медицинскому применению или эксплуатационного документа на медицинское изделие должны соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»; | Депутаты Б. Әбдіғалиұлы, Камасова З.А., Павловец Л.П., уточнение редакции. Поскольку инструкция по медицинскому применению медицинского изделия или эксплуатационный документ на медицинское изделие должны излагаться в соответствии c требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан». Кроме этого, предложение скорреспондировно с поправкой, предложенной в новую часть седьмую ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
7. | Абзац первый и новые абзацы второй, третий и четвертый подпункта 2) пункта 1 статьи 1
(часть вторая пункта 1 статьи 251 Кодекса РК «О здоровье народа и системе здравоохранения») | Статья 251. Порядок ввоза лекарственных средств и медицинских изделий на территорию Республики Казахстан 1. Ввоз на территорию Республики Казахстан лекарственных средств и медицинских изделий осуществляется в порядке, определяемом уполномоченным органом, в соответствии с таможенным законодательством Республики Казахстан и (или) международными договорами и актами в сфере таможенного регулирования Евразийского экономического союза. Допускается ввоз лекарственных препаратов, зарегистрированных в Республике Казахстан, с использованием стикеров с хорошо читаемым шрифтом на казахском и русском языках, с инструкцией по медицинскому применению (листок-вкладыш) для их реализации ниже утвержденной предельной оптовой и розничной цены в Республике Казахстан в порядке, определяемом уполномоченным органом. Отсутствует. | 2) пункт 1 статьи 251 дополнить частью третьей следующего содержания: «Текст стикеров излагается в соответствии c требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».». | абзац первый изложить в следующей редакции: «2) в пункте 1 статьи 251: часть вторую изложить в следующей редакции: «Допускается ввоз лекарственных препаратов, зарегистрированных в Республике Казахстан, с использованием стикеров с хорошо читаемым шрифтом на казахском и русском языках и медицинских изделий, зарегистрированных в Республике Казахстан, с использованием стикеров на казахском и русском языках и с инструкцией по медицинскому применению (листком-вкладышем) либо инструкцией по медицинскому применению или эксплуатационным документом на медицинское изделие на казахском и русском языках для их реализации ниже утвержденной предельной оптовой и розничной цены в Республике Казахстан в порядке, определяемом уполномоченным органом.»; дополнить частью третьей следующего содержания:»; | Депутаты Б. Әбдіғалиұлы, Камасова З.А., Павловец Л.П., уточнение редакции, по аналогии с предложениями в ст.242 данного Кодекса. | Принято |
8. | Абзац второй подпункта 2) пункта 1 статьи 1
(новая часть третья пункта 1 статьи 251 Кодекса РК «О здоровье народа и системе здравоохранения») | Статья 251. Порядок ввоза лекарственных средств и медицинских изделий на территорию Республики Казахстан 1. Ввоз на территорию Республики Казахстан лекарственных средств и медицинских изделий осуществляется в порядке, определяемом уполномоченным органом, в соответствии с таможенным законодательством Республики Казахстан и (или) международными договорами и актами в сфере таможенного регулирования Евразийского экономического союза. Допускается ввоз лекарственных препаратов, зарегистрированных в Республике Казахстан, с использованием стикеров с хорошо читаемым шрифтом на казахском и русском языках, с инструкцией по медицинскому применению (листок-вкладыш) для их реализации ниже утвержденной предельной оптовой и розничной цены в Республике Казахстан в порядке, определяемом уполномоченным органом. Отсутствует. | «Текст стикеров излагается в соответствии c требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».». | изложить в следующей редакции: «Тексты стикеров, инструкции по медицинскому применению (листка-вкладыша), инструкции по медицинскому применению или эксплуатационного документа на медицинское изделие должны соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».». | Депутаты Б. Әбдіғалиұлы, Камасова З.А., Павловец Л.П., уточнение редакции. Поскольку и инструкция по медицинскому применению (листок-вкладыш) должна излагаться в соответствии c требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан». Кроме этого, предложение скорреспондировно с поправкой, предложенной в новую часть седьмую ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
3. Закон Республики Казахстан от 11 июля 1997 года «О языках в Республике Казахстан» | ||||||
9. | Абзац второй подпункта 1) статьи 1
(новый подпункт 5-1) статьи 1 ЗРК «О языках в Республике Казахстан») | Статья 1. Основные понятия, используемые в настоящем Законе В настоящем Законе используются следующие основные понятия: ... 5-1) отсутствует; | «5-1) аутентичный перевод текста - перевод текста на другой язык, неизменно сохраняющий смысл, содержание и форму оригинала;»; | изложить в следующей редакции: «5-1) аутентичный перевод текста - перевод текста на другой язык, неизменно сохраняющий смысл и содержание оригинала;»; | Депутат Назарбаева Д.Н., перевод письменного текста может быть осуществлен в устной форме и наоборот. В этой связи, предлагаем слово «и форму» исключить. | Принято |
10. | Новый подпункт __) пункта 3 статьи 1
(статья 3 ЗРК «О языках в Республике Казахстан») | Статья 3. Законодательство о языках в Республике Казахстан Законодательство о языках в Республике Казахстан основывается на Конституции Республики Казахстан, состоит из настоящего Закона, иных нормативных правовых актов Республики Казахстан, касающихся употребления и развития языков. Законодательство о языках распространяется на граждан Республики Казахстан, на иностранцев и лиц без гражданства, постоянно проживающих в Республике Казахстан. | Отсутствует. | дополнить новым подпунктом __) следующего содержания: «__) в статье 3: в заголовке и части первой слова «Законодательство о языках в Республике Казахстан» заменить словами «Законодательство Республики Казахстан о языках»; в части второй слова «Законодательство о языках» заменить словами «Законодательство Республики Казахстан о языках»;»;
(соответственно изменив последующую нумерацию подпунктов) | Комитет по социально-культурному развитию, юридическая техника. В целях корреспондирования со статьей 75 Кодекса Республики Казахстан об административных правонарушениях (Статья 75. Ответственность за нарушение законодательства Республики Казахстан о языках), статьями 24, 25, 25-2 и 25-4 ЗРК «О языках в Республике Казахстан», где используется словосочетание «законодательство Республики Казахстан о языках». | Принято |
11. | Новый подпункт __) пункта 3 статьи 1
(статья 19 ЗРК «О языках в Республике Казахстан») | Статья 19. Порядок использования топонимических названий, наименований организаций Традиционные, исторически сложившиеся казахские названия административно-территориальных единиц, составных частей населенных пунктов, а также других физико-географических объектов на других языках должны воспроизводиться согласно правилам транслитерации. Наименования государственных организаций, их структурных подразделений даются на государственном и русском языках. Наименования совместных, иностранных организаций - с транслитерацией на государственном и русском языках. | Отсутствует. | дополнить новым подпунктом __) следующего содержания: «__) в статье 19: в заголовке слова «, наименований организаций» исключить; в части первой слова «на других языках должны воспроизводиться согласно правилам транслитерации» заменить словами «излагаются на государственном языке»; часть вторую исключить;»;
(соответственно исключив подпункт 7) статьи 1 ЗРК «О языках в Республике Казахстан») | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, согласно ст.7 Конституции РК в Республике Казахстан государственным является казахский язык. В соответствии с Дополнительным постановлением Конституционного Совета РК от 23.02.2007 года № 3 верховенство статуса государственного языка означает закрепление Конституцией и возможность установления законами исключительности либо приоритетности его применения в публично-правовой сфере. Кроме этого, одной из задач Государственной программой по реализации языковой политики в Республике Казахстан на 2020 - 2025 годы является изменение идеологически устаревших ономастических названий, активизация процесса присвоения названий географическим объектам на национальный лад. Так, в 2018 году названия Качирского и Лебяжинского районов Павлодарской области были переименованы в Тереңкөл и Аққулы. Южно-Казахстанская область переименована в Туркестанскую область. В соответствии с закономерностями национального языка название Чингирлауского района Западно-Казахстанской области переименовано на Шыңғырлау. В Восточно-Казахстанской области Зыряновский район и город Зыряновск переименованы в район Алтай и город Алтай, соответственно. В этой связи, предлагается названия административно-территориальных единиц, составных частей населенных пунктов, а также других физико-географических объектов излагать на государственном языке. 2. Предлагается исключить часть вторую данной статьи, поскольку вопросы наименований организаций регулируются ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
12. | Новые абзацы второй - шестой подпункта 2) пункта 3 статьи 1
(новые части третья, четвертая и пятая статьи 21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан») | Статья 21. Язык реквизитов и визуальной информации …
Отсутствует. | Отсутствует. | дополнить новыми абзацами вторым - шестым следующего содержания: «дополнить частями третьей, четвертой, пятой и шестой следующего содержания: «Бланки государственных организаций излагаются на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках. | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, согласно части второй ст.8 ЗРК «О языках в Республике Казахстан» в работе негосударственных организаций используются государственный и, при необходимости, другие языки. Предлагаемые предложения направлены на регулирование размещения вывесок в соответствии с нормами литературного казахского языка. Более того, есть населенные пункты, где нет необходимости размещения вывесок на двух языках. А обязательная норма по размещению их на двух, «мягко» говоря, вызывает у населения недоумение. | Принято |
Отсутствует. | Бланки негосударственных организаций излагаются на государственном языке, при необходимости также на русском и (или) других языках. | |||||
Отсутствует. | Вывески государственных организаций размещаются на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках. | |||||
Отсутствует. | Вывески негосударственных организаций размещаются на государственном языке, при необходимости также на русском и (или) других языках. Товарные знаки, охраняемые в Республике Казахстан, используемые в вывесках негосударственных организаций, излагаются в неизменном виде.»;»;
(ввести в действие с 01.01.2022 года) | |||||
13. | Новые абзацы второй и третий подпункта 2) пункта 3 статьи 1
(новая часть третья статьи 21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан») | Статья 21. Язык реквизитов и визуальной информации … Отсутствует. | Отсутствует. | дополнить новыми абзацами вторым и третьим следующего содержания: «дополнить частью третьей следующего содержания: «Надписи на дорожных знаках излагаются на государственном языке, если иное не предусмотрено международными договорами, ратифицированными Республикой Казахстан.»;»;
(ввести в действие с 01.01.2022 года) | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, согласно Конвенции Организации Объединенных Наций о дорожных знаках и сигналах, ратификацированной Казахстаном 31 декабря 2009 года надписи на дорожных знаках выполняются на национальном языке или на одном или нескольких национальных языках и, кроме того, если соответствующая Договаривающаяся Сторона сочтет это необходимым, на других языках, в частности на официальных языках Организации Объединенных Наций. В этой связи предлагается надписи на дорожных знаках излагать на государственном языке, а на дорогах международного и республиканского на английском языке. | Принято |
14. | Новые абзацы второй и третий подпункта 2) пункта 3 статьи 1
(часть третья статьи 21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан») | Статья 21. Язык реквизитов и визуальной информации … Бланки, вывески, объявления, реклама, прейскуранты, ценники, другая визуальная информация излагаются на государственном и русском, а при необходимости, и на других языках. | Отсутствует. | дополнить новыми абзацами вторым и третьим следующего содержания: «часть третью изложить в следующей редакции: «Объявления, реклама, прейскуранты, ценники, меню, указатели и другая визуальная информация размещаются на государственном языке, при необходимости также на русском и (или) других языках, если иное не предусмотрено законодательными актами Республики Казахстан.»;»;
(ввести в действие с 01.01.2022 года) | Депутаты Б. Әбдіғалиұлы, Иса Қ.Ж., АшимжановЖ.С., Тажмагамбетова М.М., уточнение редакции. В связи с тем, что бланки и вывески выделены в отдельные нормы. Более того, в ряде городов и во многих сельских населенных пунктах страны нет необходимости излагать визуальную информацию на двух языках одновременно. А обязательная норма по размещению их на двух, «мягко» говоря, вызывает у населения недоумение. Кроме этого, необходимо оговорить случаи, когда в иных законодательных актах установлены требования по обязательному наличию государственного и других языков. К примеру, Кодексом РК «О здоровье народа и системе здравоохранения» установлено обязательное наличие казахского и русского языков на упаковках лекарственных средств и медицинских изделий, в инструкциях по их медицинскому приме-нению, Законом РК «О железнодорожном транспорте» аналогичное требование установлено к информации на железнодорожных станциях, вокзалах, в поездах и других местах обслуживания пассажиров, отправителей (грузоотправителей), получателей (грузополучателей) и т.д.). | Принято |
15. | Абзацы второй и третий подпункта 2) пункта 3 статьи 1
(часть шестая статьи 21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан») | Статья 21. Язык реквизитов и визуальной информации … Все тексты визуальной информации располагаются в следующем порядке: слева или сверху - на государственном, справа или снизу - на русском языках, пишутся одинаковыми по размеру буквами. По мере необходимости тексты визуальной информации могут быть приведены дополнительно и на других языках. При этом размеры шрифта не должны превышать установленных нормативными правовыми актами требований. Устная информация, объявления, реклама даются на государственном, русском и, при необходимости, на других языках. | часть шестую изложить в следующей редакции: «Все тексты реквизитов и визуальной информации располагаются в следующем порядке: слева или сверху - на государственном, справа или снизу - на русском языках, пишутся одинаковыми по размеру буквами. По мере необходимости тексты реквизитов и визуальной информации могут быть приведены дополнительно и на других языках. При этом размеры шрифта не должны превышать установленных нормативными правовыми актами требований. Устная информация, объявления, реклама даются на государственном, русском и, при необходимости, на других языках.»; | абзацы второй и третий изложить в следующей редакции: «часть шестую после слова «тексты» дополнить словами «реквизитов и»; | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, юридическая техника. | Принято |
16. | Абзац четвертый подпункта 2) пункта 3 статьи 1
(статья 21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан») |
| дополнить частью седьмой следующего содержания: | изложить в следующей редакции: «дополнить частью первой следующего содержания:»; | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, юридическая техника. | Принято |
17. | Абзацы девятый и десятый пункта 3 статьи 1
(подпункт 2) статьи 25-5 ЗРК «О языках в Республике Казахстан») | Статья 25-5. Критерии ономастической работы Критериями ономастической работы по наименованию и переименованию административно-территориальных единиц, составных частей населенных пунктов, аэропортов, портов, железнодорожных вокзалов, железнодорожных станций, станций метрополитена, автовокзалов, автостанций, физико-географических и других объектов государственной собственности на территории Республики Казахстан, а также уточнению и изменению транскрипции их наименований и присвоению собственных имен лиц государственным юридическим лицам, юридическим лицам с участием государства являются: … 2) соответствие нормам литературного языка; | 1) подпункт 2) статьи 25-5 изложить в следующей редакции: «2) соответствие нормам литературного языка и орфографии;». | изложить в следующей редакции: «3) подпункт 2) статьи 25-5 дополнить словами «и орфографии».»; | Комитет по социально-культурному развитию, юридическая техника. В связи с отсутствием других изменений в данный структурный элемент. | Принято |
4. Закон Республики Казахстан от 8 декабря 2001 года «О железнодорожном транспорте» | ||||||
18. | Абзацы второй-четвертый пункта 4 статьи 1
(пункт 1 статьи 94 ЗРК «О железнодорожном транспорте») | Статья 94. Информация, служебное делопроизводство и связь 1. Перевозчик обязан представлять пассажирам, отправителям (грузоотправителям), получателям (грузополучателям) необходимую и достоверную информацию об услугах по перевозке. Информация на железнодорожных станциях, вокзалах, в поездах и других местах обслуживания пассажиров, отправителей (грузоотправителей), получателей (грузополучателей) представляется на государственном и русском языках, а также может представляться на других языках с учетом интересов местного населения. | пункт 1 статьи 94 изложить в следующей редакции: «1. Перевозчик обязан представлять пассажирам, отправителям (грузоотправителям), получателям (грузополучателям) необходимую и достоверную информацию об услугах по перевозке. Информация на железнодорожных станциях, вокзалах, в поездах и других местах обслуживания пассажиров, отправителей (грузоотправителей), получателей (грузополучателей) представляется на государственном и русском языках, а также может представляться на других языках с учетом интересов местного населения. | абзацы второй-четвертый изложить в следующей редакции: «в пункте 1 статьи 94: часть вторую изложить в следующей редакции: «Информация на железнодорожных станциях, вокзалах, в поездах и других местах обслуживания пассажиров, отправителей (грузоотправителей), получателей (грузополучателей) представляется на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках.»; дополнить частью третьей следующего содержания:»; | Депутат Ашимжанов Ж.С., предлагается на территории Казахстана размещать визуальную информацию в местах обслуживания пассажиров, в том числе в пунктах продажи билетов на государственном и русском языках, а при необходимости на других языке. В целях корреспондирования с поправками, предложенными в ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
19. | Абзац пятый пункта 4 статьи 1
(новая часть третья пункта 1 статьи 94 ЗРК «О железнодорожном транспорте») | Статья 94. Информация, служебное делопроизводство и связь 1. Перевозчик обязан представлять пассажирам, отправителям (грузоотправителям), получателям (грузополучателям) необходимую и достоверную информацию об услугах по перевозке. Информация на железнодорожных станциях, вокзалах, в поездах и других местах обслуживания пассажиров, отправителей (грузоотправителей), получателей (грузополучателей) представляется на государственном и русском языках, а также может представляться на других языках с учетом интересов местного населения. Отсутствует. | Текст информации излагается в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».». | изложить в следующей редакции: «Текст информации должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».». | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, уточнение редакции. В целях скорреспондирования с поправкой, предложенной в новую часть седьмую ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
5. Закон Республики Казахстан от 4 июля 2003 года «Об автомобильном транспорте» | ||||||
20. | Абзац третий пункта 5 статьи 1
(подпункт 1) пункта 4 статьи 19-12 ЗРК «Об автомобильном транспорте») | Статья 19-12. Общие положения ... 4. Лицо, размещающее автомобильный транспорт на рынке Республики Казахстан, обязано: 1) предоставить эксплуатационную документацию и другую информацию на государственном и русском языках, необходимую для оценки потребителем возможных рисков и принятия им соответствующих мер безопасности; | «1) предоставить эксплуатационную документацию и другую информацию на государственном и русском языках, изложенную в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», необходимую для оценки потребителем возможных рисков и принятия им соответствующих мер безопасности;». | слова «изложенную в соответствии с требованиями» заменить словами «соответствующую требованиям»; | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, уточнение редакции. В целях корреспондирования с поправкой, предложенной в новую часть седьмую ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
21. | Новые абзацы четвертый - шестой пункта 5 статьи 1
(пункт 3 статьи 21-1 ЗРК «Об автомобильном транспорте») | Статья 21-1. Организация деятельности автовокзалов, автостанций и пунктов обслуживания пассажиров ... 3. Отсутствует. | Отсутствует. | дополнить новыми абзацами четвертым - шестым следующего содержания: «__) статью 21-1 дополнить пунктом 3 следующего содержания: «3. Информация на автовокзалах, автостанциях и в пунктах обслуживания пассажиров, в том числе в билетных кассах, предоставляется на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках. Текст информации должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»; | Депутаты Ашимжанов Ж.С., Б. Әбдіғалиұлы, в целях защиты прав граждан при автомобильных перевозках получать информацию на государственном и русском языках, а при необходимости на других языках. В целях корреспондирования с поправками, предложенными в ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
22. | Новые абзацы четвертый - седьмой пункта 5 статьи 1
(новый подпункт 8-1) пункта 2 и подпункт 3-1) пункта 3 статьи 22 ЗРК «Об автомобильном транспорте») | Статья 22. Права и обязанности перевозчика ... 2. Перевозчик, осуществляющий регулярные автомобильные перевозки пассажиров и багажа, обязан: ... 8-1) отсутствует; ... 10) соблюдать национальные стандарты. 3. Перевозчик, осуществляющий нерегулярные автомобильные перевозки пассажиров и багажа (кроме такси), обязан: ... 3-1) отсутствует; 4) соблюдать национальные стандарты. | Отсутствует. | дополнить новыми абзацами четвертым - седьмым следующего содержания: «__) в статье 22: пункт 2 дополнить подпунктом 8-1) следующего содержания: «8-1) предоставлять информацию об организации перевозок пассажиров и багажа на государственном и русском языках в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан»;»; пункт 3 дополнить подпунктом 3-1) следующего содержания: «3-1) предоставлять информацию об организации перевозок пассажиров и багажа на государственном и русском языках в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан»;».». | Депутат Ашимжанов Ж.С., в целях защиты прав граждан при автомобильных перевозках получать информацию на государственном и русском языках, а при необходимости на других языках. В целях корреспондирования с поправками, предложенными в ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
6. Закон Республики Казахстан от 19 декабря 2003 года «О рекламе» | ||||||
23. | Абзацы второй-пятый пункта 6 статьи 1
(пункт 2 статьи 6 ЗРК «О рекламе») | Статья 6. Общие требования к рекламе … 2. Реклама на территории Республики Казахстан (за исключением периодических печатных изданий, интернет-ресурсов, информационных агентств) распространяется на казахском и русском языках, а также по усмотрению рекламодателя и на других языках. Перевод содержания рекламы не должен искажать ее основной смысл. Отсутствует. | пункт 2 статьи 6 изложить в следующей редакции: «2. Реклама на территории Республики Казахстан (за исключением периодических печатных изданий, интернет-ресурсов, информационных агентств) распространяется на казахском и русском языках, а также по усмотрению рекламодателя и на других языках. Текст рекламы излагается в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан». Перевод содержания рекламы не должен искажать ее основной смысл.». | абзацы второй-пятый изложить в следующей редакции: «1) в пункте 2 статьи 6: часть первую изложить в следующей редакции: «2. Реклама на территории Республики Казахстан (за исключением периодических печатных изданий, интернет-ресурсов, информационных агентств) распространяется на казахском языке, а по усмотрению рекламодателя также на русском и (или) других языках.»; дополнить частью третьей следующего содержания: «Текст рекламы должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»;
(соответственно изменив последующую нумерацию подпунктов) | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, в целях корреспондирования с поправками, предложенными в часть третью ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
24. | Новые абзацы шестой и седьмой пункта 6 статьи 1
(часть вторая пункта 1-1 статьи 8 ЗРК «О рекламе») | Статья 8. Реклама на теле-, радиоканалах ... 1-1. Ежедневный объем социальной рекламы, размещаемой на безвозмездной основе на обязательных теле-, радиоканалах, должен составлять не менее десяти выходов в интервале времени продолжительностью восемнадцать часов, исчисляемом с шести часов утра местного времени, с обязательными двумя выходами в интервале времени продолжительностью шесть часов, исчисляемом с восемнадцати часов местного времени. Социальная реклама распространяется равномерно в течение всего ежедневного ее выхода в эфир на территории Республики Казахстан на казахском и русском языках, а также по усмотрению рекламодателя и на других языках. | Отсутствует. | дополнить новыми абзацами шестым и седьмым следующего содержания: «__) часть вторую пункта 1-1 статьи 8 изложить в следующей редакции: «Социальная реклама распространяется равномерно в течение всего ежедневного ее выхода в эфир на территории Республики Казахстан на казахском языке, а по усмотрению рекламодателя также на русском и (или) других языках.».». | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, в целях корреспондирования с поправками, предложенными в часть третью ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
25. | Новый абзац шестой пункта 6 статьи 1
(подпункт 3) части второй пункта 2-3 статьи 11 ЗРК «О рекламе») | Статья 11. Наружная (визуальная) реклама ... 2-2. Уведомление направляется не менее чем за пять рабочих дней до предполагаемой даты размещения наружной (визуальной) рекламы. К уведомлению прилагаются: 1) форма сведений, содержащая информацию о периоде и месте размещения наружной (визуальной) рекламы; 2) документ, подтверждающий внесение платы за первый месяц размещения наружной (визуальной) рекламы в соответствии с налоговым законодательством Республики Казахстан; 3) описание рекламы в произвольной форме на казахском и русском языках с приложением ее эскизов. | Отсутствует. | дополнить новым абзацем шестым следующего содержания: «__) в подпункте 3) части второй пункта 2-2 статьи 11 слова «на казахском и русском языках» исключить.». | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, излишняя детализация. Поправками депутатов в часть первую п.2 ст.6 ЗРК «О рекламе» вносятся изменение к языку рекламы. В этой связи, в случае если наружная (визуальная) реклама будет размещаться только на казахском языке, в таком случае зачем нужно описание рекламы на русском языке. | Принято |
7. Закон Республики Казахстан от 12 апреля 2004 года «О регулировании торговой деятельности» | ||||||
26. | Абзац третий пункта 7 статьи 1
(часть вторая пункта 2 статьи 32 ЗРК «О регулировании торговой деятельности») | Статья 32. Требования к товарам ... 2. Сведения о качестве товаров подтверждаются следующей информацией: 1) товарным знаком изготовителя; 2) страной происхождения товара; 3) о составе товара; 4) для продовольственных товаров - пищевой ценностью; 5) датой изготовления; 6) сроком хранения и годности; 7) указанием документа по стандартизации; 8) иными сведениями в соответствии с документами по стандартизации. Информация о вышеназванных требованиях к качеству товара должна содержаться на этикетках, ярлыках, листах-вкладышах, материальных носителях на казахском и русском языках. | «Информация о вышеназванных требованиях к качеству товара должна содержаться на этикетках, ярлыках, листах-вкладышах, материальных носителях на казахском и русском языках в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».». | после слова «ярлыках,» дополнить словами «наклейках (стикерах),»; | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, уточнение редакции. Поскольку в действующем законодательстве информация для потребителя размещается и на стикерах. Например, в Кодексе РК «О здоровье народа и системе здравоохранения», ЗРК «О безопасности пищевой продукции» и т.д. | Принято |
___ (новый). Закон Республики Казахстан от 5 июля 2004 года «О связи» | ||||||
27. | Новый пункт __ статьи 1
(пункт 5 статьи 37 ЗРК «О связи») | Статья 37. Использование языков и алфавитов в деятельности операторов связи … 5. Информационные, справочные и другие сведения, касающиеся деятельности операторов связи, а также образцы бланочной продукции на государственном и русском языках размещаются в местах, доступных для пользователей услугами связи. | Отсутствует. | дополнить новым пунктом __ следующего содержания: «__. В Закон Республики Казахстан от 5 июля 2004 года «О связи»: в пункте 5 статьи 37 слова «на государственном и русском языках размещаются» заменить словами «размещаются на казахском и русском языках в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».».
(соответственно изменив последующую нумерацию пунктов) | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, уточнение редакции. Приведение в соответствие с концепцией законопроекта. | Принято |
___ (новый). Закон Республики Казахстан от 6 июля 2004 года «О внутреннем водном транспорте» | ||||||
28. | Новый пункт __ статьи 1
(новые части вторая и третья пункта 1 статьи 46 и пункт 3 статьи 51 ЗРК «О внутреннем водном транспорте») | Статья 46. Основные требования, предъявляемые к эксплуатации портов 1. Владельцы причалов, портов обязаны обеспечить безопасные подходы для судов, безопасную стоянку судов у таких причалов, иметь склады, средства для определения массы груза, погрузочно-разгрузочное оборудование, устройства и приспособления для посадки, высадки, пребывания в ожидании судна пассажиров, в том числе инвалидов, а в необходимых случаях - железнодорожные подъездные пути для подачи вагонов в порты. Отсутствует. Отсутствует. Средства для определения массы грузов подлежат государственному метрологическому контролю в установленном порядке. … | Отсутствует. | дополнить новым пунктом __ следующего содержания: «__. В Закон Республики Казахстан от 6 июля 2004 года «О внутреннем водном транспорте»: 1) пункт 1 статьи 46 дополнить частями второй и третьей следующего содержания: «В местах обслуживания пассажиров, в том числе в пунктах продажи билетов, владельцы причалов, портов обязаны предоставить информацию на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках. Текст информации должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»; | Депутаты Ашимжанов Ж.С., Б. Әбдіғалиұлы, в целях защиты прав граждан при перевозке внутренним водным транспортом получать информацию на государственном и русском языках, а при необходимости на других языках. В целях корреспондирования с поправками, предложенными в ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
Статья 51. Права и обязанности перевозчика … 3. В местах обслуживания пассажиров, в том числе в пунктах продажи билетов, должна быть предоставлена в наглядной и доступной форме своевременная и достоверная информация об организации перевозок пассажиров. Отсутствует. | 2) в пункте 3 статьи 51: слова «в наглядной и доступной форме своевременная и достоверная информация об организации перевозок пассажиров» заменить словами «информация об организации перевозок пассажиров на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках»; дополнить частью второй следующего содержания: «Текст информации должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».».
(соответственно изменив последующую нумерацию пунктов) | |||||
8. Закон Республики Казахстан от 21 июля 2007 года «О безопасности пищевой продукции» | ||||||
29. | Пункт 8 статьи 1 | Статья 17 исключена Законом РК от 30.12.2020 г. № 397-VI | 8. В Закон Республики Казахстан от 21 июля 2007 года «О безопасности пищевой продукции» (Ведомости Парламента Республики Казахстан, 2007 г., № 17, ст. 133; 2009 г., № 18, ст. 86; 2011 г., № 1, ст. 2, 7; № 11, ст. 102; № 12, ст. 111; 2012 г., № 2, ст. 16; 2013 г., № 14, ст. 75; 2014 г., № 1, ст. 4; № 19-I, 19-II, ст. 96; № 23, ст. 143; 2015 г., № 20-IV, ст. 113; № 22-VII, ст. 161; 2016 г., № 8-II, ст. 70; 2018 г., № 10, ст. 32; № 19, ст. 62): пункт 2 статьи 17 изложить в следующей редакции: «2. На документах, памятках (листах-вкладышах), этикетках, контрэтикетках, кольеретках, ярлыках, наклейках (стикерах), кроме информации, определенной законодательством Республики Казахстан о безопасности пищевой продукции, с учетом видов пищевой продукции должны быть указаны на государственном и русском языках в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан» сведения о (об): 1) пищевой и биологической ценности продукта; 2) назначении и условиях применения (для пищевой продукции специального назначения); 3) способах и условиях изготовления пищевых продуктов (для концентратов и полуфабрикатов пищевой продукции); 4) условиях хранения и сроке годности; 5) дате изготовления пищевой продукции; 6) составе, в том числе о наличии и количестве пищевых добавок, кормов и кормовых добавок, биологически активных добавок к пище, генетически модифицированных объектов.». | пункт 8 статьи 1 законопроекта исключить;
(соответственно изменив последующую нумерацию пунктов) | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, ст.17 ЗРК «О безопасности пищевой продукции» исключена ЗРК от 30.12.2020 г. «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам технического регулирования, предпринимательства, совершенствования системы государственного управления и платежей»
(вводится в действие с 1 июля 2021 г.). | Принято |
9. Закон Республики Казахстан от 21 июля 2007 года «О безопасности машин и оборудования» | ||||||
30. | Абзац третий пункта 9 статьи 1
(подпункт 2) пункта 4 статьи 7 ЗРК «О безопасности машин и оборудования») | Статья 7. Права и обязанности субъектов, ответственных за безопасность машин и оборудования ... 4. Наряду с обязанностями, предусмотренными пунктом 3 настоящей статьи, производитель обязан: ... 2) обеспечить машины и оборудование инструкцией по эксплуатации и другой информацией на государственном и русском языках, которая необходима для оценки пользователем возможных рисков и принятия им соответствующих мер безопасности; | «2) обеспечить машины и оборудование инструкцией по эксплуатации и другой информацией на государственном и русском языках, изложенной в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», которая необходима для оценки пользователем возможных рисков и принятия им соответствующих мер безопасности;». | слова «изложенной в соответствии с требованиями» заменить словами «соответствующей требованиям»; | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, уточнение редакции. В целях корреспондирования с поправкой, предложенной в новую часть седьмую ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
10. Закон Республики Казахстан от 21 июля 2007 года «О безопасности игрушек» | ||||||
31. | Абзацы второй-девятый пункта 10 статьи 1
(пункт 4 статьи 7 ЗРК «О безопасности игрушек») | Статья 7. Общие требования по обеспечению безопасности игрушек при обращении на рынке Республики Казахстан … 4. Все игрушки должны иметь маркировку, содержащую на государственном и русском языках следующую информацию: 1) наименование изготовителя и (или) его товарный знак; 2) наименование изделия; 3) основные показатели назначения и условия применения; 4) дату изготовления; 5) страну происхождения товара. Отсутствует. | пункт 4 статьи 7 изложить в следующей редакции: «4. Все игрушки должны иметь маркировку, содержащую на государственном и русском языках следующую информацию: 1) наименование изготовителя и (или) его товарный знак; 2) наименование изделия; 3) основные показатели назначения и условия применения; 4) дату изготовления; 5) страну происхождения товара. Текст маркировки излагается в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».». | абзацы второй-девятый изложить в следующей редакции: «1) пункт 4 статьи 7 дополнить частью второй следующего содержания: «Текст маркировки должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»; | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, уточнение редакции. Приведение в соответствие с частью второй п.3 ст.24 ЗРК «О правовых актах», а также в целях корреспондирования с поправкой, предложенной в новую часть седьмую ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
32. | Новый абзац десятый пункта 10 статьи 1
(подпункт 1) пункта 6 статьи 7 ЗРК «О безопасности игрушек») | Статья 7. Общие требования по обеспечению безопасности игрушек при обращении на рынке Республики Казахстан … 6. Лицо, размещающее игрушки на рынке Республики Казахстан, обязано: 1) при реализации игрушек или бесплатном распространении обеспечить потребителя эксплуатационной документацией и другой необходимой информацией на государственном и русском языках, необходимой для оценки потребителем возможных рисков и принятия им соответствующих мер безопасности; | Отсутствует. | дополнить новым абзацем десятым следующего содержания: «в подпункте 1) пункта 6 статьи 7 слова «языках, необходимой» заменить словами «языках в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», необходимыми»; | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, в соответствие с концепцией законопроекта. | Принято |
33. | Новый абзац десятый пункта 10 статьи 1
(пункт 9 статьи 15 ЗРК «О безопасности игрушек») | Статья 15. Требования к информации для потребителя … 9. Информация для потребителя должна быть предоставлена на государственном и русском языках. Часть информации может быть сокращена, если аббревиатура позволяет идентифицировать изготовителя или лицо, размещающее продукцию на рынке. | Отсутствует. | дополнить новым абзацем десятым следующего содержания: «2) предложение первое пункта 9 статьи 15 дополнить словами «в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».». | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, в соответствие с концепцией законопроекта. | Принято |
11. Закон Республики Казахстан от 4 мая 2010 года «О защите прав потребителей» | ||||||
34. | Подпункт 1) пункта 11 статьи 1 |
| 1) в статье 24:
подпункт 1) изложить в следующей редакции:
… подпункт 8) изложить в следующей редакции: | абзац первый подпункта 1) изложить в следующей редакции: «1) подпункты 1) и 8) части первой статьи 24 изложить в следующей редакции:»; абзацы второй и четвертый исключить; | Комитет по социально-культурному развитию, юридическая техника. | Принято |
35. | Абзацы третий и пятый подпункта 2) пункта 11 статьи 1
(подпункты 1) и 8) части первой статьи 24 ЗРК «О защите прав потребителей») | Статья 24. Обязанности продавца (изготовителя, исполнителя) Продавец (изготовитель, исполнитель) обязан: 1) предоставить информацию о товаре (работе, услуге), а также о продавце (изготовителе, исполнителе) на казахском и русском языках; … 8) размещать в месте нахождения контрольно-кассовых машин информацию на казахском и русском языках о необходимости получения потребителем контрольного (товарного) чека и о его праве обратиться в орган государственных доходов (с указанием номера телефона соответствующего органа государственных доходов) в случае нарушения порядка применения контрольно-кассовых машин; | «1) предоставить информацию о товаре (работе, услуге), а также о продавце (изготовителе, исполнителе) на казахском и русском языках, изложенную в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан»;»; … «8) размещать в месте нахождения контрольно-кассовых машин информацию на казахском и русском языках, изложенную в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», о необходимости получения потребителем контрольного (товарного) чека и о его праве обратиться в орган государственных доходов (с указанием номера телефона соответствующего органа государственных доходов) в случае нарушения порядка применения контрольно-кассовых машин;»; | в абзацах третьем и пятом слова «изложенную в соответствии с требованиями» заменить словами «соответствующую требованиям»; | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, уточнение редакции. В целях корреспондирования с поправкой, предложенной в новую часть седьмую ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
36. | Абзацы первый и второй подпункта 2) пункта 11 статьи 1
(новая часть вторая пункта 3 статьи 25 ЗРК «О защите прав потребителей») | Статья 25. Обязанность продавца (изготовителя, исполнителя) по предоставлению информации о товаре (работе, услуге) … 3. Информация, предусмотренная пунктами 1 и 2 настоящей статьи, доводится до сведения потребителя на казахском и русском языках в документации, прилагаемой к товару (работе, услуге), на потребительской таре, этикетках или иным способом, принятым для отдельных видов товаров (работ, услуг). Отсутствует. | 2) пункты 3 и 3-1 статьи 25 изложить в следующей редакции: «3. Информация, предусмотренная пунктами 1 и 2 настоящей статьи, доводится до сведения потребителя на казахском и русском языках в документации, прилагаемой к товару (работе, услуге), на потребительской таре, этикетках или иным способом, принятым для отдельных видов товаров (работ, услуг). Текст информации излагается в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан». | абзацы первый и второй подпункта 2) изложить в следующей редакции: «2) в статье 25: пункт 3 дополнить частью второй следующего содержания:»; | Комитет по социально-культурному развитию, юридическая техника. | Принято |
37. | Абзац третий подпункта 2) пункта 11 статьи 1
(новая часть вторая пункта 3 статьи 25 ЗРК «О защите прав потребителей») | Статья 25. Обязанность продавца (изготовителя, исполнителя) по предоставлению информации о товаре (работе, услуге) … 3. Информация, предусмотренная пунктами 1 и 2 настоящей статьи, доводится до сведения потребителя на казахском и русском языках в документации, прилагаемой к товару (работе, услуге), на потребительской таре, этикетках или иным способом, принятым для отдельных видов товаров (работ, услуг). Отсутствует. | Текст информации излагается в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан». | изложить в следующей редакции: «Текст информации должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»; | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, уточнение редакции. В целях корреспондирования с поправкой, предложенной в новую часть седьмую ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
38. | Новый абзац четвертый подпункта 2) пункта 11 статьи 1 |
| Отсутствует. | подпункт 2) дополнить новым абзацем четвертым следующего содержания: «в пункте 3-1:»; | Комитет по социально-культурному развитию, юридическая техника. | Принято |
39. | Абзац четвертый и новые абзацы пятый и шестой подпункта 2) пункта 11 статьи 1
(часть первая и новая часть вторая пункта 3-1 статьи 25 ЗРК «О защите прав потребителей») | Статья 25. Обязанность продавца (изготовителя, исполнителя) по предоставлению информации о товаре (работе, услуге) ... 3-1. При реализации товара путем электронной торговли информация о наименовании товара (работы, услуги), стоимости и условия приобретения товара (работы, услуги), а также сведения об основных потребительских свойствах товара (работы, услуги), о пищевой, биологической и энергетической ценности продукта, а также сведения о противопоказаниях их применения при отдельных заболеваниях в случаях и порядке, которые предусмотрены законодательством Республики Казахстан, доводится до потребителя на казахском и (или) русском языках посредством информационно-коммуникационных технологий. Отсутствует. | 3-1. При реализации товара путем электронной торговли информация о наименовании товара (работы, услуги), стоимости и условия приобретения товара (работы, услуги), а также сведения об основных потребительских свойствах товара (работы, услуги), о пищевой, биологической и энергетической ценности продукта, а также сведения о противопоказаниях для их применения при отдельных заболеваниях в случаях и порядке, которые предусмотрены законодательством Республики Казахстан, излагается в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан» и доводится до потребителя на казахском и русском языках посредством информационно-коммуникационных технологий. Отсутствует. | абзац четвертый изложить в следующей редакции: «в части первой слова «доводится до потребителя на казахском и (или) русском» заменить словами «доводятся до потребителя на казахском и русском»; дополнить новыми абзацами пятым и шестым следующего содержания: «дополнить частью второй следующего содержания: «Текст информации, а также сведения должны соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».»;»; | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, уточнение редакции. В целях корреспондирования с поправкой, предложенной в новую часть седьмую ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
40. | Абзац пятый подпункта 2) пункта 11 статьи 1
(часть вторая пункта 3-1 статьи 25 ЗРК «О защите прав потребителей») | Статья 25. Обязанность продавца (изготовителя, исполнителя) по предоставлению информации о товаре (работе, услуге) … 3-1.--- Допускается размещение на интернет-ресурсе, который используется продавцом в целях электронной торговли, ссылки на интернет-ресурсы, где содержатся сведения об основных потребительских свойствах товара (работы, услуги). | Допускается размещение на интернет-ресурсе, который используется продавцом в целях электронной торговли, ссылки на интернет-ресурсы, где содержатся сведения об основных потребительских свойствах товара (работы, услуги).»; | абзац пятый подпункта 2) пункта 11 законопроекта исключить; | Комитет по социально-культурному развитию, юридическая техника. | Принято |
41. | Подпункт 3) пункта 11 статьи 1
(статья 26 ЗРК «О защите прав потребителей») | Статья 26. Обязанности продавца (изготовителя, исполнителя) по предоставлению информации о продавце (изготовителе, исполнителе) 1. Продавец (изготовитель, исполнитель) обязан довести до сведения потребителя свое наименование (фирменное наименование), местонахождение (юридический адрес) и режим работы на казахском и русском языках, разместив указанную информацию в месте реализации товара (выполнения работы, оказания услуги). Продавец (изготовитель, исполнитель), являющийся индивидуальным предпринимателем, должен также предоставить потребителю информацию о своей фамилии, имени, отчестве (при его наличии), а также о государственной регистрации и наименовании органа, осуществившего его регистрацию как индивидуального предпринимателя. | 3) статью 26 изложить в следующей редакции: «Статья 26. Обязанности продавца (изготовителя, исполнителя) по предоставлению информации о продавце (изготовителе, исполнителе) 1. Продавец (изготовитель, исполнитель) обязан довести до сведения потребителя свое наименование (фирменное наименование), местонахождение (юридический адрес) и режим работы на казахском и русском языках, разместив указанную информацию, изложенную в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», в месте реализации товара (выполнения работы, оказания услуги). Продавец (изготовитель, исполнитель), являющийся индивидуальным предпринимателем, должен также предоставить потребителю информацию о своей фамилии, имени, отчестве (при его наличии), а также о государственной регистрации и наименовании органа, осуществившего его регистрацию как индивидуального предпринимателя. | изложить в следующей редакции: «3) в статье 26: часть первую пункта 1 изложить в следующей редакции: «1. Продавец (изготовитель, исполнитель) обязан довести до сведения потребителя свое наименование (фирменное наименование), место нахождения (юридический адрес) и режим работы, разместив указанную информацию на казахском и русском языках, соответствующую требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», в месте реализации товара (выполнения работы, оказания услуги).»; | Комитет по социально-культурному развитию, депутат Б. Әбдіғалиұлы, юридическая техника. В целях корреспондирования с поправкой, предложенной в новую часть седьмую ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
2. Если вид деятельности, осуществляемый продавцом (изготовителем, исполнителем), подлежит лицензированию, потребителю должна быть предоставлена информация о лицензии, сроке ее действия, государственном органе, выдавшем ее, на казахском и русском языках, а также по требованию потребителя предоставлена возможность ознакомления с подлинником или нотариально заверенной копией лицензии. |
2. Если вид деятельности, осуществляемый продавцом (изготовителем, исполнителем), подлежит лицензированию, потребителю должна быть предоставлена информация о лицензии, сроке ее действия, государственном органе, выдавшем ее, на казахском и русском языках, изложенная в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», а также по требованию потребителя предоставлена возможность ознакомления с подлинником или нотариально заверенной копией лицензии. | пункт 2 изложить в следующей редакции: «2. Если вид деятельности, осуществляемый продавцом (изготовителем, исполнителем), подлежит лицензированию, потребителю должна быть предоставлена информация о лицензии, сроке ее действия, государственном органе, выдавшем ее, на казахском и русском языках, соответствующая требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», а также по требованию потребителя предоставлена возможность ознакомления с подлинником или нотариально засвидетельственной копией лицензии.»; |
В целях корреспондирования с поправкой, предложенной в новую часть седьмую ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | |||
3. Информация, предусмотренная пунктами 1 и 2 настоящей статьи, должна быть доведена до сведения потребителя также при осуществлении торговли, бытового и иных видов обслуживания потребителей вне постоянного местонахождения продавца (изготовителя, исполнителя), во временных помещениях, на ярмарках, с лотков и в других случаях. | 3. Информация, предусмотренная пунктами 1 и 2 настоящей статьи, должна быть доведена до сведения потребителя также при осуществлении торговли, бытового и иных видов обслуживания потребителей вне постоянного местонахождения продавца (изготовителя, исполнителя), во временных помещениях, на ярмарках, с лотков и в других случаях. |
| Приведение в соответствие пп.7) п.1 ст.34 ЗРК «О нотариате», согласно которому нотариус свидетельствует верность копий документов и выписок из них. | |||
4. Продавец (изготовитель, исполнитель) обязан довести до сведения потребителя свои контактные данные (адрес и номер телефона) и контактные данные (адрес и номер телефона) уполномоченного органа, условия реализации товаров (выполнения работ, оказания услуг), а также информацию об обязанности продавца при продаже товара (выполнении работы, оказании услуги) выдать документ, подтверждающий факт приобретения товара (выполнения работы, оказания услуги), или договор, заключенный при приобретении товара (выполнении работы, оказании услуги), разместив указанную информацию на казахском и русском языках в месте реализации товара (выполнения работы, оказания услуги). | 4. Продавец (изготовитель, исполнитель) обязан довести до сведения потребителя контактные данные (адрес и номер телефона) уполномоченного органа, условия реализации товаров (выполнения работ, оказания услуг), а также информацию об обязанности продавца при продаже товара (выполнении работы, оказании услуги) выдать документ, подтверждающий факт приобретения товара (выполнения работы, оказания услуги), или договор, заключенный при приобретении товара (выполнении работы, оказании услуги), разместив указанную информацию, изложенную в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», в месте реализации товара (выполнения работы, оказания услуги) на казахском и русском языках. | часть первую пункта 4 изложить в следующей редакции: «4. Продавец (изготовитель, исполнитель) обязан довести до сведения потребителя свои контактные данные (адрес и номер телефона) и контактные данные (адрес и номер телефона) уполномоченного органа, условия реализации товаров (выполнения работ, оказания услуг), а также информацию об обязанности продавца (изготовителя, исполнителя) при продаже товара (выполнении работы, оказании услуги) выдать документ, подтверждающий факт приобретения товара (выполнения работы, оказания услуги), или договор, заключенный при приобретении товара (выполнении работы, оказании услуги), разместив указанную информацию на казахском и русском языках, соответствующую требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», в месте реализации товара (выполнения работы, оказания услуги).»;»; | В целях корреспондирования с редакцией, предусмотренной ЗРК от 03.07.2020 г. «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам ипотечных займов в иностранной валюте, совершенствования регулирования субъектов рынка платежных услуг, всеобщего декларирования и восстановления экономического роста».
Юридическая техника. | |||
Требования, предусмотренные пунктом 1 настоящей статьи и частью первой настоящего пункта, распространяются на продавцов (изготовителей, исполнителей) в электронной коммерции с учетом требований пункта 2 статьи 33-2 настоящего Закона. | Требования, предусмотренные пунктом 1 настоящей статьи и частью первой настоящего пункта, распространяются на продавцов (изготовителей, исполнителей) в электронной коммерции с учетом требований пункта 2 статьи 33-2 настоящего Закона.»; | В целях корреспондирования с поправкой, предложенной в новую часть седьмую ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | ||||
42. | Абзацы первый и второй подпункта 4) пункта 11 статьи 1
(пункт 1 статьи 33 ЗРК «О защите прав потребителей») | Статья 33. Обязанность продавца (изготовителя, исполнителя) иметь в наличии контрольно-кассовую машину и нагрудную карточку 1. Продавец (изготовитель, исполнитель) обязан применять контрольно-кассовую машину в порядке и случаях, предусмотренных налоговым законодательством Республики Казахстан. Продавец (изготовитель, исполнитель) размещает в месте нахождения контрольно-кассовых машин информацию на казахском и русском языках о необходимости получения потребителем контрольного (товарного) чека и его праве обратиться в орган государственных доходов в случае нарушения порядка применения контрольно-кассовых машин. | 4) пункт 1 статьи 33 изложить в следующей редакции: «1. Продавец (изготовитель, исполнитель) обязан применять контрольно-кассовую машину в порядке и случаях, предусмотренных налоговым законодательством Республики Казахстан. Продавец (изготовитель, исполнитель) размещает в месте нахождения контрольно-кассовых машин информацию на казахском и русском языках, изложенную в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», о необходимости получения потребителем контрольного (товарного) чека и его праве обратиться в орган государственных доходов в случае нарушения порядка применения контрольно-кассовых машин.». | абзацы первый и второй изложить в следующей редакции: «4) часть вторую пункта 1 статьи 33 изложить в следующей редакции:»; | Комитет по социально-культурному развитию, юридическая техника; приведение в соответствие с частью второй п.3 ст.24 ЗРК «О правовых актах». | Принято |
43. | Абзац третий подпункта 4) пункта 11 статьи 1
(часть вторая пункта 1 статьи 33 ЗРК «О защите прав потребителей») | Статья 33. Обязанность продавца (изготовителя, исполнителя) иметь в наличии контрольно-кассовую машину и нагрудную карточку 1. --- Продавец (изготовитель, исполнитель) размещает в месте нахождения контрольно-кассовых машин информацию на казахском и русском языках о необходимости получения потребителем контрольного (товарного) чека и его праве обратиться в орган государственных доходов в случае нарушения порядка применения контрольно-кассовых машин. | Продавец (изготовитель, исполнитель) размещает в месте нахождения контрольно-кассовых машин информацию на казахском и русском языках, изложенную в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», о необходимости получения потребителем контрольного (товарного) чека и его праве обратиться в орган государственных доходов в случае нарушения порядка применения контрольно-кассовых машин.». | слова «изложенную в соответствии с требованиями» заменить словами «соответствующую требованиям»; | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, уточнение редакции. В целях корреспондирования с поправкой, предложенной в новую часть седьмую ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
___ (новый). Закон Республики Казахстан от 15 июля 2010 года «Об использовании воздушного пространства Республики Казахстан и деятельности авиации» | ||||||
44. | Новый пункт __ статьи 1
(пункт 3 статьи 65-1 ЗРК «Об использовании воздушного пространства Республики Казахстан и деятельности авиации») | Статья 65-1. Аэровокзал … 3. В аэровокзалах население обеспечивается достоверной информацией о времени вылета и прилета авиарейсов, стоимости авиабилета и их наличии, неотложной медицинской помощи, месте нахождения книги жалоб и предложений, режиме работы авиакасс, расположении помещений, а также перечне услуг, оказываемых населению. Отсутствует. Предоставление информации обеспечивается также для инвалидов с использованием языков, текстов, шрифта Брайля, тактильного общения, крупного шрифта, доступных мультимедийных средств. | Отсутствует. | дополнить новым пунктом __ следующего содержания: «__. В Закон Республики Казахстан от 15 июля 2010 года «Об использовании воздушного пространства Республики Казахстан и деятельности авиации»: в пункте 3 статьи 65-1: часть первую дополнить словами «, на казахском и русском языках, при необходимости также на других языках»; дополнить частью второй следующего содержания: «Текст информации должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».».».
(соответственно изменив последующую нумерацию пунктов) | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, уточнение редакции, поскольку информация для пассажиров, размещаемая в аэровокзалах, должна предоставляться по аналогии с аэропортами на казахском и русском языках в соответствии с требованиями ЗРК «О языках в Республике Казахстан», а также при необходимости, на других языках. | Принято |
45. | Новый пункт __ статьи 1
(новые части третья и четвертая пункта 11 статьи 76 ЗРК «Об использовании воздушного пространства Республики Казахстан и деятельности авиации») | Статья 76. Основные положения в сфере коммерческих воздушных перевозок … 11. Информационно-справочное обслуживание пассажиров в аэропортах и на борту воздушных судов осуществляется на казахском и русском языках. Дополнительно допускается употребление других языков. Отсутствует. | Отсутствует. | дополнить новым пунктом __ следующего содержания: «__. В Закон Республики Казахстан от 15 июля 2010 года «Об использовании воздушного пространства Республики Казахстан и деятельности авиации»: пункт 11 статьи 76 дополнить частями третьей и четвертой следующего содержания: «В местах обслуживания пассажиров, в том числе в пунктах продажи билетов, информация предоставляется на казахском и русском языках, при необходимости также на других языках. | Депутаты Ашимжанов Ж.С., Б. Әбдіғалиұлы, уточнение редакции, поскольку информационно-справочная информация, как правила, оказывается способом аудиосообщения. В этой связи, в целях защиты прав граждан предлагается визуальную информацию в местах обслуживания пассажиров размещать на государственном и русском языках, а при необходимости на других языках. Кроме этого, предложение корреспондировано с поправками, предложенными в ст.21 ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
Отсутствует. | Текст информации должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».».».
(соответственно изменив последующую нумерацию пунктов) | |||||
___(новый). Закон Республики Казахстан от 11 октября 2011 года «О религиозной деятельности и религиозных объединениях» | ||||||
46. | Новый пункт __ статьи 1
(новый подпункт 1-1) и подпункт 4) статьи 1, пункт 5 статьи 3, подпункт 7) статьи 5, пункт 3 статьи 6, новая статья 7-1 и пункт 3 статьи 12 ЗРК «О религиозной деятельности и религиозных объединениях») | Статья 1. Основные понятия, используемые в настоящем Законе В настоящем Законе используются следующие основные понятия: … 1-1) отсутствует; … 4) религиозное объединение - добровольное объединение граждан Республики Казахстан, иностранцев и лиц без гражданства, в установленном законодательными актами Республики Казахстан порядке объединившихся на основе общности их интересов для удовлетворения духовных потребностей; … | Отсутствует. | дополнить новым пунктом __ следующего содержания: «__. В Закон Республики Казахстан от 11 октября 2011 года «О религиозной деятельности и религиозных объединениях»: 1) в статье 1: дополнить подпунктом 1-1) следующего содержания: «1-1) религиозное объединение - добровольное объединение граждан Республики Казахстан, иностранцев и лиц без гражданства, в установленном законодательными актами Республики Казахстан порядке объединившихся на основе общности их интересов для удовлетворения духовных потребностей;»; | Депутаты Б. Әбдіғалиұлы, Ашимжанов Ж.С., Ахметбеков Ж.А., Буларов И.Ю., Жулин Ю.В., Камасова З.А., Уисимбаев А.С., юридическая техника, в целях расположения терминов в алфавитном порядке на государственном языке. | Принято |
| подпункт 4) изложить в следующей редакции: «4) информационный материал религиозного содержания - печатная, электронная и иная информация религиозного характера на любом материальном носителе, включая текстовые ссылки;»;
| В законодательстве и ЗРК «О религиозной деятельности и религиозных объединениях» используется термин «информационные материалы религиозного содержания». При этом, содержание этого термина законодательно не раскрыто, что вызывает критику со стороны, как верующих, так и правозащитных организаций. | ||||
Статья 3. Государство и религия
… 5. Воспрепятствование законной религиозной деятельности, нарушение гражданских прав физических лиц по мотивам отношения к религии или оскорбление их религиозных чувств, осквернение почитаемых последователями той или иной религии предметов, строений и мест не допускаются. | 2) пункт 5 статьи 3 изложить в следующей редакции: «5. Воспрепятствование законной религиозной деятельности, нарушение гражданских прав физических и юридических лиц или оскорбление чувств и достоинства верующих и (или) неверующих по мотивам отношения к религии или выполнения богослужений, религиозных обрядов и церемоний, осквернение почитаемых последователями той или иной религии предметов, строений и мест не допускаются.»; | В целях приведения в соответствие с пунктом 2 Замечаний общего порядка Комитета по правам человека ООН № 22 (48) от 27.09.1993 г. по статье 18 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 г. Зачастую на практике граждане, не выполняющие в полном объеме религиозные обряды, или атеисты подвергаются оскорблениям, упрекам в «неверии», «греховности», что является проявлением религиозной нетерпимости. Одной из причин радикализации людей является страх граждан быть обвиненными в неверии, вероотступничестве и не соблюдении религиозных обрядов. Предлагаемая поправка соответствует опыту большинства западных стран, где гарантируется свобода вероисповедания, в том числе свобода не причислять себя ни к одной религии. В мировой практике свобода вероисповедания по умолчанию включает свободу выбирать свою религию и убеждения, а также следовать атеистическому мировоззрению. (пункт 10 статьи 4 Закона Республики Таджикистан «О свободе совести и религиозных объединениях» - запрещается обвинение лица по причине религиозности или неверия, либо вероотступничества). | ||||
Статья 5. Компетенция местных исполнительных органов областей, городов республиканского значения и столицы по вопросам религиозной деятельности и взаимодействия с религиозными объединениями Местные исполнительные органы областей, городов республиканского значения и столицы по вопросам религиозной деятельности и взаимодействия с религиозными объединениями: | 3) в подпункте 7) статьи 5 слова «согласовывают расположение помещений для проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений)» заменить словами «рассматривают уведомления о проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений), поданные религиозными объединениями»; | Предлагается перейти с разрешительного на уведомительный характер проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений). | ||||
… 7) утверждают расположение специальных стационарных помещений для распространения религиозной литературы и иных информационных материалов религиозного содержания, предметов религиозного назначения, а также согласовывают расположение помещений для проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений); |
|
| ||||
Статья 6. Религиоведческая экспертиза … 3. Религиоведческая экспертиза проводится лицами, обладающими специальными знаниями в области религиоведения, с привлечением при необходимости представителей государственных органов и иных специалистов.
| 4) пункт 3 статьи 6 изложить в следующей редакции: «3. Религиоведческая экспертиза проводится экспертами (специалистами), обладающими специальными знаниями и (или) опытом работы в сфере религиозной деятельности, с привлечением при необходимости представителей государственных органов и иных специалистов в порядке, определяемом уполномоченным органом.»; | Специальность «религиоведение» является комплексной, она интегрирует разноаспектные знания о религии. Религиоведческая экспертиза предполагает широкий фронт исследований с учетом взаимосвязи религиоведения и других областей знания, требует нахождения и решения стыковых проблем. В связи с этим, при проведении религиоведческой экспертизы возникает необходимость привлечения специалистов иных сфер. | ||||
Статья 7-1. Отсутствует |
| 5) дополнить статьей 7-1 следующего содержания: «Статья 7-1. Уведомление о проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) 1. Уведомление о проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) (далее - уведомление) подается религиозным объединением в местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы на бумажном носителе или в форме электронного документа, удостоверенного посредством электронной цифровой подписи, в срок не позднее чем за десять рабочих дней до дня его проведения. 2. Днем подачи уведомления является день регистрации уведомления в местном исполнительном органе области, города республиканского значения и столицы. 3. В уведомлении указываются: 1) цель; 2) наименование религиозного объединения - организатора религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений), бизнес-идентификационный номер, место нахождения религиозного объединения, контактные данные; 3) помещение для проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений), соответствующее требованиям, предусмотренным инструкцией по определению расположения специальных стационарных помещений для распространения религиозной литературы и иных информационных материалов религиозного содержания, предметов религиозного назначения, а также помещений для проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений), или маршруты движения; 4) планируемые дата, время начала и окончания; 5) предполагаемое количество участников; 6) меры содействия в обеспечении охраны общественного порядка, организации медицинской помощи и иной необходимой помощи; 7) намерение использовать звукоусиливающие технические средства, автомобильные транспортные средства; 8) в случае необходимости общее количество и категории автомобильных транспортных средств, маршрут их движения, включая протяженность, место начала и окончания маршрута; 9) электронный почтовый адрес, абонентский номер сотовой связи руководителя или представителей религиозного объединения; 10) дата подачи уведомления. 4. Уведомление подписывается руководителем религиозного объединения. 5. Руководитель религиозного объединения несет ответственность за полноту и достоверность информации, указанной в уведомлении, в соответствии с законами Республики Казахстан. 6. В случае несоответствия уведомления требованиям, установленным пунктами 3 и 4 настоящей статьи, местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы указывает заявителю, каким требованиям не соответствует уведомление, и не позднее пяти рабочих дней со дня получения уведомления направляет заявителю решение о несоответствии одним из следующих способов: 1) нарочно; 2) в форме заказного почтового отправления с уведомлением о вручении; 3) посредством электронного документа, удостоверенного электронной цифровой подписью; 4) по электронному почтовому адресу, указанному религиозным объединением в уведомлении; 5) по абонентскому номеру сотовой связи, указанному религиозным объединением в уведомлении. 7. Религиозное объединение в течение двух рабочих дней со дня получения решения о несоответствии представляет в местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы повторное уведомление. 8. Местный исполнительный орган области, города республиканского значения и столицы в срок не позднее чем за два календарных дня до проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) отказывает в проведении таких религиозных мероприятий в случаях: 1) нарушения религиозным объединением сроков направления уведомления, установленных пунктом 1 настоящей статьи; 2) неустранения несоответствия уведомления требованиям, предусмотренным пунктами 3 и 4 настоящей статьи, в срок, установленный пунктом 7 настоящей статьи. Решение об отказе в проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) должно быть обоснованным и мотивированным и может быть обжаловано в соответствии с законами Республики Казахстан.»; | Предлагается перейти с разрешительного на уведомительный характер проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений). | |||
Статья 12. Статус религиозных объединений … 3. Региональным религиозным объединением признается религиозное объединение, созданное по инициативе не менее пятисот граждан Республики Казахстан, являющихся участниками (членами) двух и более местных религиозных объединений, численностью не менее двухсот пятидесяти граждан Республики Казахстан от каждого из них, которые представляют не менее двух областей, городов республиканского значения и столицу. Региональные религиозные объединения создаются и осуществляют свою деятельность в пределах территории деятельности данных местных религиозных объединений. |
| 6) пункт 3 статьи 12 изложить в следующей редакции: «3. Региональным религиозным объединением признается религиозное объединение, созданное по инициативе не менее двух местных религиозных объединений с общей численностью не менее пятисот граждан Республики Казахстан. Региональные религиозные объединения создаются и осуществляют свою деятельность в пределах территории деятельности местных религиозных объединений, инициировавших создание региональных религиозных объединений.».».
(соответственно изменив последующую нумерацию пунктов) | Предлагается упростить требования для регистрации региональных религиозных объединений. Действующий количественный критерий в 250 граждан от каждого местного религиозного объединения для создания регионального религиозного объединения вызывает значительные затруднения. Достаточно установить общий критерий для регистрации в 500 граждан. | |||
___(новый). Закон Республики Казахстан от 7 апреля 2016 года «О долевом участии в жилищном строительстве» | ||||||
47. | Новый пункт __ статьи 1
(абзац первый пункта 1 статьи 22 ЗРК «О долевом участии в жилищном строительстве») | Статья 22. Информация, предоставляемая уполномоченной компанией 1. Уполномоченная компания предоставляет для ознакомления физическим и юридическим лицам, обратившимся в целях заключения договора о долевом участии в жилищном строительстве, следующую информацию: … | Отсутствует. | дополнить новым пунктом __ следующего содержания: «__. В Закон Республики Казахстан от 7 апреля 2016 года «О долевом участии в жилищном строительстве»: абзац первый пункта 1 статьи 22 дополнить словами «на государственном и русском языках».».
(соответственно изменив последующую нумерацию пунктов) | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, в целях уточнения и приведения в соответствие с требованиями законодательства Республики Казахстан о языках. На практике в подавляющем большинстве случаев уполномоченные компании предоставляют информацию исключительно на русском языке. В случае предоставления информации на казахском языке, информация не соответствует по объему, качеству и аутентичности текста на русском языке. В связи с этим, необходимо привести нормы ЗРК «О долевом участии в жилищном строительстве» в соответствие с требованиями ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
48. | Новый пункт __ статьи 1
(новый пункт 5 статьи 22 ЗРК «О долевом участии в жилищном строительстве») | Статья 22. Информация, предоставляемая уполномоченной компанией … 5. Отсутствует. | Отсутствует. | дополнить новым пунктом __ следующего содержания: «__. В Закон Республики Казахстан от 7 апреля 2016 года «О долевом участии в жилищном строительстве»: статью 22 дополнить пунктом 5 следующего содержания: «5. Информация, подлежащая предоставлению в соответствии с настоящей статьей, должна соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».».
(соответственно изменив последующую нумерацию пунктов) | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, в целях корреспондирования норм нормы ЗРК «О долевом участии в жилищном строительстве» с требованиями ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
49. | Новый пункт __ статьи 1
(новая часть вторая статьи 23 ЗРК «О долевом участии в жилищном строительстве») | Статья 23. Особенности рекламы, связанной с организацией долевого участия в жилищном строительстве Застройщик и (или) уполномоченная компания вправе осуществлять рекламу проекта строительства многоквартирного жилого дома, указывая, что договоры о долевом участии в жилищном строительстве будут заключаться только после заключения договора о предоставлении гарантии с Единым оператором или выдачи разрешения на привлечение денег дольщиков местным исполнительным органом. В рекламе должна содержаться информация о застройщике и уполномоченной компании. Отсутствует. | Отсутствует. | дополнить новым пунктом __ следующего содержания: «__. В Закон Республики Казахстан от 7 апреля 2016 года «О долевом участии в жилищном строительстве»: статью 23 дополнить частью второй следующего содержания: «Текст рекламы должен соответствовать требованиям Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан». Перевод содержания рекламы не должен искажать ее основной смысл.».».
(соответственно изменив последующую нумерацию пунктов) | Депутат Б. Әбдіғалиұлы, в целях уточнения и приведения в соответствие с требованиями законодательства Республики Казахстан о языках. На практике в подавляющем большинстве случаев уполномоченные компании предоставляют информацию исключительно на русском языке. В случае предоставления информации на казахском языке, информация не соответствует по объему, качеству и аутентичности текста на русском языке. В связи с этим, необходимо привести нормы ЗРК «О долевом участии в жилищном строительстве» в соответствие с требованиями ЗРК «О языках в Республике Казахстан». | Принято |
50. | Новый пункт __ статьи 1
(подпункт 7) пункта 2 статьи 26 ЗРК «О долевом участии в жилищном строительстве») | Статья 26. Права и обязанности Единого оператора … 2. Единый оператор обязан: … 7) ежемесячно публиковать реестр договоров о предоставлении гарантии на собственном интернет-ресурсе на казахском и русском языках в порядке, определенном внутренними документами Единого оператора; | Отсутствует. | дополнить новым пунктом __ следующего содержания: «__. В Закон Республики Казахстан от 7 апреля 2016 года «О долевом участии в жилищном строительстве»: в подпункте 7) пункта 2 статьи 26 слово «казахском» заменить словом «государственном».».
(соответственно изменив последующую нумерацию пунктов) | Депутаты Б. Әбдіғалиұлы, Иса Қ.Ж., юридическая техника. Приведение терминологии в соответствие с заключением Правительства Республики Казахстан, данным по п.1 ст.22 данного Закона. | Принято |
13. Закон Республики Казахстан от 3 января 2019 года «О кинематографии» | ||||||
51. | Абзацы третий, четвертый, пятый и седьмой пункта 13 статьи 1
(пункт 3 статьи 9 ЗРК «О кинематографии») | Статья 9. Язык проката фильмов … 3. Фильмы, прокат и показ которых осуществляются в кинозалах и иных местах, предназначенных для этих целей, на территории Республики Казахстан не на казахском языке, должны быть дублированы либо субтитрированы, либо обеспечены закадровым переводом на казахский язык, за исключением фильмов ограниченного проката. | пункт 3 изложить в следующей редакции: «3. Фильмы, прокат и показ которых осуществляются в кинозалах и иных местах, предназначенных для этих целей, на территории Республики Казахстан не на казахском языке, должны быть дублированы либо субтитрированы, либо обеспечены закадровым переводом на казахский язык, за исключением фильмов ограниченного проката. | абзацы третий и четвертый изложить в следующей редакции: «пункт 3 дополнить частями второй и третьей следующего содержания:»; | Комитет по социально-культурному развитию, юридическая техника. В связи с отсутствием других изменений в данный структурный элемент. | Принято |
Отсутствует. | При дублировании, субтитрировании либо обеспечении закадровым переводом фильмов на казахский язык должен быть соблюден порядок слов, правильное их составление и произношение. Субтитрирование излагается в соответствии с нормами орфографии. | в абзаце пятом после слова «слов» дополнить словами «в предложении»; | ||||
Отсутствует. | Перевод содержания дублирования, субтитрирования либо обеспечение закадровым переводом фильмов не должно искажать их основной смысл. |
| ||||
Прокат и показ фильмов на телеканалах осуществляются в соответствии с законодательством Республики Казахстан о телерадиовещании. | Прокат и показ фильмов на телеканалах осуществляются в соответствии с законодательством Республики Казахстан о телерадиовещании.»; | абзац седьмой исключить; | ||||
52. | Абзацы восьмой и девятый пункта 13 статьи 1
(пункт 5 статьи 9 ЗРК «О кинематографии») | Статья 9. Язык проката фильмов … 5. В случае, если в фильме, произведенном в Республике Казахстан, вместе с казахским применены другие языки, при осуществлении его проката и показа текст на других языках должен быть субтитрирован либо обеспечен закадровым переводом на казахский язык. | пункт 5 изложить в следующей редакции: «5. В случае, если в фильме, произведенном в Республике Казахстан, вместе с казахским языком применены другие языки, при осуществлении его проката и показа текст на других языках должен быть субтитрирован либо обеспечен закадровым переводом на казахский язык.». | абзацы восьмой и девятый изложить в следующей редакции: «пункт 5 после слова «казахским» дополнить словом «языком».». | Комитет по социально-культурному развитию, юридическая техника. | Принято |
53. | Статья 2 |
| Статья 2. Настоящий Закон вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования. | статью 2 проекта дополнить словами «, за исключением абзаца четвертого подпункта 2) пункта 11 статьи 1 настоящего Закона (пункт 3-1 статьи 25 Закона Республики Казахстан «О защите прав потребителей»), который вводится в действие с 1 марта 2022 года.».». | Депутат Симонов С.А., в настоящий момент редакция пункта 3-1 статьи 25 ЗРК «О защите прав потребителей» говорит о размещении информации на казахском и (или) русском языках. Предлагаемые изменения в законопроекте выводят размещение информации на казахском и русском языках. В связи с тем что для выполнения данного требования малому и среднему бизнесу необходимо будет осуществлять качественный перевод продаваемых товаров (не используя онлайн переводчики, они ведут к ошибкам и соответственно к ответственности продавца и возмущение со стороны населения на некачественный язык) что повлечет достаточно серьезные материальные затраты для бизнеса в период пандемии. При этом чем больше товаров реализует предприниматель, тем больше у него будут затраты для перевода. Необходимо учитывать также и классификацию товаров и их сложность. Более того у бизнеса в период пандемии, когда предприниматели вынуждены переходить в онлайн уже есть затраты - техническая реализация сайтов, платежей онлайн и т.д. В целом, к сожалению, видим риск в период пандемии о введении данной обязанности в электронной торговле. Так МСБ, в целях экономии, будет уходить на зарубежные площадки и продавать товары с данных платформ, где требования о языках нет. Деньги будут уходить зарубежным площадкам, а иностранные игроки получат контроль над нашем бизнесом. Для прохождения периода трансформации бизнеса в онлайн торговлю, с учетом пандемии, просим рассмотреть срок введения данного требования с 1 марта 2022 года. | Принято |
54 | Статья 2 |
| Статья 2. Настоящий Закон вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования. | статью 2 проекта дополнить словами «, за исключением подпункта __) пункта __ статьи 1 настоящего Закона (пункт 5 статьи 3 Закона Республики Казахстан «О религиозной деятельности и религиозных объединениях»), который вводится в действие после дня введения в действие соответствующих изменений и дополнений в Кодекс Республики Казахстан об административных правонарушениях». | Депутаты Б. Әбдіғалиұлы, Ашимжанов Ж.С., Ахметбеков Ж.А., Буларов И.Ю., Жулин Ю.В., Камасова З.А., юридическая техника. В целях корреспондирования предлагаемых изменений в п.5 ст.3 ЗРК «О религиозной деятельности и религиозных объединениях») с нормами Кодекса РК об административных правонарушениях. Требуется внесение изменений и дополнений в часть вторую статьи 490 Кодекса РК об административных правонарушениях с учетом требований части 2-1 статьи 1 КоАП. В связи с этим срок введения указанной поправки предлагается связать с КоАП. | Принято |
Текст законопроекта привести в соответствие с правилами юридической техники и нормами литературного языка.
Председатель Комитета | Д. Нурманбетова |
СПРАВОЧНЫЙ ЛИСТ
к проекту Закона Республики Казахстан
«О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты
Республики Казахстан по вопросам визуальной информации»
1. | Инициатор законопроекта (полное наименование органа) | Правительство Республики Казахстан |
2. | Состав рабочей группы по подготовке законопроекта | Состав рабочей группы утвержден приказом Министра культуры и спорта Республики Казахстан от 14 мая 2020 года № 127 |
3. | Головной комитет по законопроекту | Комитет по социально-культурному развитию |
4. | Дата регистрации законопроекта в Парламенте Республики Казахстан | 06.11.2020 |
5. | Заключения по законопроекту постоянных комитетов Парламента Республики Казахстан |
|
6. | Научная экспертиза законопроекта | Проведены и получены заключения: 1) научной экономической экспертизы АО «Институт экономических исследований; 2) научной правовой экспертизы РГП на ПХВ «Институт законодательства и правовой информации Республики Казахстан»; 3) научной лингвистической экспертизы РГП на ПХВ «Институт законодательства и правовой информации Республики Казахстан». |
Принятые и непринятые замечания заключения научной экспертизы |
| |
Обоснования причин непринятия замечаний заключения научной экспертизы |
| |
7. | Экспертные заключения Национальной палаты предпринимателей Республики Казахстан, экспертных советов | Имеются |
Принятые и непринятые замечания экспертных заключений Национальной палаты предпринимателей Республики Казахстан, экспертных советов |
| |
Обоснования причин непринятия замечаний заключения Национальной палаты предпринимателей Республики Казахстан, экспертных советов |
| |
7-1. | Информация о результатах проведения анализа регуляторного воздействия (при наличии) | Не требуется |
8. | Изменения и дополнения, вносимые в процессе доработки законопроекта |
|
9. | Кому поручено выступить с докладом по законопроекту | Министру культуры и спорта Республики Казахстан Раимкуловой А.Р. |
10. | Наличие альтернативных проектов | Нет |
11. | Дата рассмотрения законопроекта Парламентом Республики Казахстан в первом чтении и его результаты |
|
12. | Головной комитет (комиссия), другой орган, которому поручены доработка законопроекта и подготовка его ко второму чтению |
|
13. | Вынесение законопроекта на народное обсуждение и его сроки |
|
14. | Заключение по законопроекту Комитета (перед вторым чтением) |
|
15. | Дата рассмотрения законопроекта Парламентом Республики Казахстан во втором чтении и его результаты |
|
16. | Время вступления закона в силу | Настоящий Закон вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования |
17. | Прочие условия |
|