Закон Республики Молдова от 5 ноября 2015 года № 157 «О внесении изменений и дополнений в Закон о выдаче разрешений на деятельность и об оплате труда синхронных переводчиков и переводчиков, привлекаемых Высшим советом магистратуры, Министерством юстиции, органами прокуратуры, органами уголовного преследования, судебными инстанциями, нотариусами, адвокатами и судебными исполнителями № 264-XVI от 11 декабря 2008 года»
Закон Республики Молдова от 5 ноября 2015 года № 157
О внесении изменений и дополнений в Закон о выдаче разрешений на деятельность и об оплате труда синхронных переводчиков и переводчиков, привлекаемых Высшим советом магистратуры, Министерством юстиции, органами прокуратуры, органами уголовного преследования, судебными инстанциями, нотариусами, адвокатами и судебными исполнителями № 264-XVI от 11 декабря 2008 года
Парламент принимает настоящий ординарный закон.
Ст. I. - В Закон о выдаче разрешений на деятельность и об оплате труда синхронных переводчиков и переводчиков, привлекаемых Высшим советом магистратуры, Министерством юстиции, органами прокуратуры, органами уголовного преследования, судебными инстанциями, нотариусами, адвокатами и судебными исполнителями № 264-XVI от 11 декабря 2008 года (Официальный монитор Республики Молдова, 2009 г., № 57-58, ст. 159) внести следующие изменения и дополнения:
1. Наименование закона изложить в следующей редакции:
«Закон о статусе, выдаче разрешений на деятельность и организации деятельности синхронного переводчика и переводчика в секторе юстиции».
Пункт 2 статьи I вступил в силу по истечении одного года и шести месяцев со дня опубликования.
2. Статью 1 изложить в следующей редакции:
«Статья 1. Сфера применения
(1) Настоящий закон регулирует статус, выдачу разрешений на деятельность, организацию деятельности синхронных переводчиков и переводчиков, привлекаемых к деятельности Высшего совета магистратуры, Министерства юстиции, органов прокуратуры, органов уголовного преследования, судебных инстанций, нотариусов, адвокатов и судебных исполнителей.
(2) Для органов, указанных в части (1), синхронные переводы и/или переводы могут осуществлять лишь синхронные переводчики и/или переводчики, обладающие разрешением на деятельность.
(3) В изъятие из положений части (2) в случаях, когда нет обладающих разрешением на деятельность синхронных переводчиков и/или переводчиков с языков/на языки, на которые требуется синхронный перевод и/или перевод, либо синхронные переводчики и/или переводчики, обладающие разрешением на деятельность, не могут быть привлечены для осуществления синхронного перевода и/или перевода, органы, указанные в части (1), могут обратиться к лицам, владеющим языками, с которых/на которые осуществляется синхронный перевод и/или перевод, но не обладающим разрешением на деятельность.».
3. В статье 2 слово «лицо» в обоих случаях заменить словами «физическое лицо».
4. В статье 5:
в части (1):
вводную часть дополнить текстом: «обладают разрешением на деятельность, выданным в соответствии с настоящим законом. Получить разрешение на деятельность может лицо, соответствующее следующим требованиям:»;
пункт a) изложить в следующей редакции:
Демо – версия документа